"as a reference" - Translation from English to Arabic

    • كمرجع
        
    • مرجعا
        
    • مرجعاً
        
    • كما هي محددة
        
    • بمثابة مرجع
        
    • على أنه إشارة
        
    • الرجوع إليها
        
    • بأنها إشارة
        
    • كنقطة مرجعية
        
    • كوثيقة مرجعية
        
    • كمادة مرجعية
        
    • كأداة مرجعية
        
    • كإطار مرجعي
        
    • ك مرجع
        
    • مرجعية لقياس
        
    Following the launch, the HDR serves as a reference point for debate in various development forums reported upon by the press. UN ويستخدم تقرير التنمية البشرية، عقب إصداره كمرجع لما يدور من نقاش في مخلتف محافل التنمية التي تنقل الصحافة أنباءها.
    UNOMIG filed weekly liquidation reports that serve as a reference for future liquidation exercises at other field missions. B. Board of Auditors UN قدمت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تقارير أسبوعية عن التصفية تستخدم كمرجع لعمليات تصفية البعثات الميدانية الأخرى في المستقبل.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality corporate bonds. UN ومعدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي تلك المتأتية من سندات الشركات ذات الجودة العالية.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN ومعدلات العوائد التي تستخدمها الأمم المتحدة مرجعا هي معدلات العوائد من سندات الشركات طويلة الأجل وذات الجودة العالية.
    This tool may serve as a reference to all Member States and particularly those undergoing a period of political transition. UN وقد تصلح هذه الأداة مرجعاً لجميع الدول الأعضاء لا سيما تلك التي تمر بفترة انتقال سياسي.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN أما معدلات العائدات التي تعتمدها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN أما معدلات العائدات التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN ومعدلات العائد تستخدم كمرجع من قبل الأمم المتحدة هي معدلات السندات الطويلة الأجل للشركات العالية الجودة.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN وما فتئت معدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN أما معدلات العائدات التي تعتمدها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل.
    Fix objectives using this plan of action as a reference. UN تحديد أهداف باستخدام خطة العمل هذه كمرجع.
    Without a doubt, the document is valuable as a reference for future debates. UN ومما لا شك فيه أن الوثيقة قيِّمة كمرجع لمناقشات مقبلة.
    The report was important as a reference when the Palestinians requested reparations. UN والتقرير مهم كمرجع عندما يطلب الفلسطينيون التعويضات.
    The said Decree will form a basic legal framework serving as a reference for future establishment of civil society organizations. UN وسيضع المرسوم المذكور إطارا قانونيا أساسيا يعمل كمرجع لإنشاء منظمات للمجتمع المدني مستقبلا.
    II)). In addition, the Committee welcomes the weekly liquidation reports filed by UNOMIG, which should serve as a reference for future liquidations exercises at other field missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالتقارير الأسبوعية بشأن التصفية التي تعدها البعثة والتي يفترض أن تشكل في المستقبل مرجعا لعمليات التصفية في البعثات الأخرى.
    They could also serve as a reference for South-South partnership. UN ويمكن أيضا استخدامها بوصفها مرجعا للشراكة فيما بين بلدان الجنوب.
    The rates of return used as a reference by the United Nations have been those of high-quality, long-term corporate bonds. UN ومعدلات العائدات التي تستخدمها الأمم المتحدة مرجعا كانت ولا تزال سندات الشركات الطويلة الأجل والعالية الجودة.
    Donors often use the frameworks as a reference for resource mobilization, but continue making shorter-term pledges. UN وغالباً ما يستخدم المانحون ذلك الإطار بوصفه مرجعاً لتعبئة الموارد، ولكنهم يواصلون تقديم تعهدات أقصر أجلا.
    8. Encourages Member States and relevant stakeholders, when submitting views on the work of the high-level task force and the way forward, to take into consideration the essential features of the right to development, using as a reference the Declaration on the Right to Development and resolutions on the right to development of the Commission on Human Rights, the Human Rights Council and the General Assembly; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية على أن تراعي لدى تقديم آرائها بشأن عمل فرقة العمل الرفيعة المستوى وكيفية المضي قدما السمات الأساسية للحق في التنمية كما هي محددة في الإعلان بشأن الحق في التنمية والقرارات المتعلقة بالحق في التنمية الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    The Philippines expressed the opinion that the review mechanism developed for the Convention against Corruption should serve only as a reference for discussion. UN ورأت الفلبين أن آلية الاستعراض التي وضعت لاتفاقية مكافحة الفساد ينبغي أن تؤخذ بمثابة مرجع للمناقشة لا أكثر.
    Frequently, when we speak of new leadership it is understood as a reference to a few individuals who will emerge to replace our current leaders. There is no consideration of the potential of each and every one of us to occupy and bring something new to these positions. UN وكثيرا ما يفهم الحديث عن القيادة الجديدة على أنه إشارة إلى بعض الأشخاص الذين سيظهرون على الساحة ليحلوا محل القادة الحاليين، ولا يُفهم على أنه إشارة إلى الإمكانات الكامنة في كل منا لاحتلال مراكز القيادة تلك والنهوض بأعبائها.
    The officials interviewed were however reluctant to abolish the relevant rule, which serves as a reference in those exceptional cases when the need may arise. UN غير أن المسؤولين الذين تمت مقابلتهم كانوا مُتَمَنِّعين عن إلغاء القاعدة المتصلة بذلك، التي يمكنهم الرجوع إليها في الحالات الاستثنائية التي قد تنشأ فيها الحاجة إلى ذلك.
    In relation to article 11, Malaysia interprets the provisions of this article as a reference to the prohibition of discrimination on the basis of equality between men and women only. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة بأنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    The overall results are most modest as the region lacks an alternative economic policy model to act as a reference point for sustainable, growth-oriented macroeconomic policies. UN والنتائج الإجمالية متواضعة جدا إذ لا يوجد في المنطقة نموذج بديل للسياسات الاقتصادية يستخدم كنقطة مرجعية لسياسات الاقتصاد الكلي المستدامة والموجهة نحو النمو.
    It is expected that the guide will be used as a reference document in many agencies of the United Nations system); UN ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛
    In both cases, UNOPS used the document as a reference point throughout the life of the project. UN وفي كلتا الحالتين، استخدم المكتب هذه الوثيقة كمادة مرجعية طوال مدة المشروع.
    It can be used as a reference tool for conducting research or investigations regarding mercury exposure. UN ويمكن استخدام الوثيقة كأداة مرجعية لإجراء بحوث أو دراسات تتعلق بالتعرض للزئبق.
    To ensure implementation, line Ministries were called upon to use the Plan as a reference framework when preparing their work plans. UN ومن أجل ضمان التنفيذ، دُعيت الوزارات التنفيذية إلى استخدام الخطة كإطار مرجعي لدى إعداد خطط عملها.
    At the same time, the Working Group strongly felt that the Programme of Action adopted by the Conference in 1996 should remain valid, particularly as a reference tool for measuring accomplishments and identifying issues that would require further attention. UN وفي الوقت نفسه، توحَّد رأي الفريق العامل بقوة على أن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر في عام 1996 ينبغي أن يظل ساريا، خصوصا بوصفه أداة مرجعية لقياس المنجزات وتحديد المسائل التي تستلزم مزيدا من الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more