"as a result" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة
        
    • ونتيجة لذلك
        
    • جراء
        
    • بسبب
        
    • كنتيجة
        
    • ونتيجة لهذا
        
    • وكنتيجة
        
    • ولذلك
        
    • نتيجةً
        
    • بفضل
        
    • وبالتالي
        
    • وبفضل
        
    • ومن ثم
        
    • بفعل
        
    • وبناء على ذلك
        
    as a result of the French intervention, three towns, Diabaly, Douentza and Konna, were now under the control of Malian authorities. UN وقال إنه، نتيجة للتدخل الفرنسي، أصبحت في الوقت الحالي ثلاث بلدات، هي ديابالي ودوينتزا وكونا، تحت سيطرة السلطات المالية.
    However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    as a result, he received threats from army officers, urging him to stop looking for his father. UN وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده.
    as a result, the Residual Mechanism has competence over one appeal from a Tribunal judgement in the Ngirabatware case. UN ونتيجة لذلك تكون للآلية ولاية النظر في دعوى الاستئناف ضد الحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    as a result, the price of infant milk has increased approximately ten fold, making it unattainable for many families. UN ونتيجة لذلك ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف، مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر.
    More than one half of the country is affected by desertification as a result of inappropriate land-use methods, overgrazing and deforestation. UN ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج.
    In the Gaza Strip the situation is the reverse, as a result of external assistance targeting female-headed households. UN أما في قطاع غزة، فالعكس صحيح وذلك نتيجة المساعدة الخارجية المقدمة للأسر المعيشية التي تعيلها إناث.
    In many cases matters have been placed on the agenda as a result of initiatives taken by civil society stakeholders. UN وفي الكثير من الحالات، تُدرج مسائل في جدول الأعمال نتيجة مبادرات تتخذها الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني.
    as a result, the IAEA has concluded that Japan's nuclear programmes are exclusively for peaceful purposes. UN نتيجة لذلك، خلصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن برامج اليابان النووية هي للأغراض السلمية حصرا.
    as a result, any economic growth that had occurred had not led to full employment or to the eradication of poverty. UN وكان من نتيجة ذلك أن أي نمو اقتصادي حدث لم يؤد إلى العمالة الكاملة أو إلى القضاء على الفقر.
    as a result, the Kuwaiti dinar appreciated by 5 per cent. UN وارتفعت قيمة دينار الكويت نتيجة لذلك بنسبة 5 في المائة.
    as a result of the project, the calving percentage increased from less than 50 per cent to more than 80 per cent. UN وتمثلت نتيجة المشروع في ازدياد نسبة ولادة العجول من أقل من 50 في المائة إلى أكثر من 80 في المائة.
    It can also be viewed as a result of improving capacity. UN ويمكن النظر إلى هذه العملية أيضاً باعتبارها نتيجة لتحسين القدرات.
    Seven children were killed in shootings and as a result of an assault during demonstrations following the unrest in the Terai. UN وقتل سبعة أطفال في عمليات لإطلاق النار وطفل واحد نتيجة هجوم وقع خلال مظاهرات أعقبت الاضطرابات في منطقة تيراي.
    as a result, approximately 350 parking spaces would be permanently eliminated. UN ونتيجة لذلك سيتم إلغاء حوالي 350 موقفا للسيارات بشكل نهائي.
    as a result the review process was extremely labour-intensive and cannot be reproduced on a regular basis. UN ونتيجة لذلك تطلبت عملية المراجعة كمّا هائلا من العمالة وهي عملية لا يمكن تكرارها بانتظام.
    as a result, about 70 million fewer people will escape from the chains of poverty by 2020. UN ونتيجة لذلك سيقل عدد المحررين من براثن الفقر بـ 70 مليون شخص بحلول عام 2020.
    Three United Nations staff members died as a result of illness. UN ولقي ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة حتفهم من جراء المرض.
    as a result, signs were installed in every bus stating that harassing a person for seating preference is a criminal offense. UN ونتيجة لذلك، عُلقت لافتات في جميع الحافلات تشير إلى أن مضايقة أي شخص بسبب التفضيل في الجلوس تشكل جريمة.
    The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي.
    as a result of that meeting, a place-to-place survey and a comprehensive local salary survey were scheduled for Jamaica. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، وُضعت خطة لإجراء دراسة مقارنة لمراكز العمل ودراسة استقصائية شاملة للمرتبات المحلية في جامايكا.
    as a result, the author'mother was fined. UN وكنتيجة لذلك، فرضت غرامة على والدة صاحبة البلاغ.
    as a result, the protocol on the recognition of Kosovo licence plates, referred to earlier, was not signed. UN ولذلك لم يتم توقيع البروتوكول الخاص بالاعتراف بلوحات السيارات الصادرة عن كوسوفو، الذي أشير إليه سابقا.
    Draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets were developed as a result of the workshop. UN ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل.
    Reports now show that as a result of the program, children's nutrition has improved by 40 percent. UN وتُظهر التقارير حالياً أن مستوى تغذية الأطفال قد تحسن بنسبة 40 في المائة بفضل تنفيذ هذا البرنامج.
    as a result of that process, 573,270 permits were issued, and 550,136 persons were subsequently registered in Social Security. UN ونتيجة لهذه العملية، جرى إصدار 270 573 تصريحا، وبالتالي جرى تسجيل 136 550 شخصا في الضمان الاجتماعي.
    as a result, social security coverage was provided for 500,415 workers. UN وبفضل ذلك أُتيحت تغطية الضمان الاجتماعي ﻟ 415 500 عاملاً.
    as a result, heroin trafficking is of great concern. UN ومن ثم يمثل الاتجار بالهيروين مصدرَ قلق بالغ.
    Habitat destruction would therefore increase, in particular in coastal areas, as a result of sea-level rise and storm surge. UN ومن ثم سيتفاقم تدمير الموائل، لا سيما في المناطق الساحلية بفعل ارتفاع مستوى البحار واشتداد هبوب العواصف.
    as a result, the pursuit of general and complete disarmament through legally binding international instruments is of the greatest importance to my country. UN وبناء على ذلك فإن متابعة نزع السلاح العام والكامل من خلال صكوك دولية ملزمة قانونا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more