"as can be" - Translation from English to Arabic

    • وكما يمكن أن
        
    • كما يمكن أن
        
    • وكما هو
        
    • نحو ما يمكن
        
    • وكما تمكن
        
    • وهو ما يمكن
        
    • النحو الذي يمكن
        
    • وحسبما يمكن
        
    • حسبما يمكن أن
        
    • ومثلما يمكن
        
    • بأقصر ما يمكن
        
    • كالمتوقع
        
    • فقد جاء فيه أن
        
    • وكما يبدو
        
    as can be seen, important strides have been achieved. UN وكما يمكن أن يشاهد، تخطو الكاميرون خطوات مهمة في هذا الصدد.
    as can be seen in the report, the United Nations has been actively involved in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Ah, I guess as good as can be expected, right? Open Subtitles آه، أعتقد جيدة كما يمكن أن يتوقع، أليس كذلك؟
    In such cases, as can be seen, what is involved is a treaty relationship, to which the existing rules of the law of treaties apply. UN وفي تلك الحالات، كما يمكن أن نلاحظ، يتعلق اﻷمر بعلاقة تعاهدية، وتنطبق في تلك الحالات القواعد القائمة لقانون المعاهدات.
    as can be seen from the above table, the infant mortality rate continues to fall only slowly. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول السابق، فإن الانخفاض في معدل وفيات اﻷطفال ما زال بطيئاً.
    That said, as can be deduced from annex I to the present report, income is barely covering expenditure for both years. UN وعدا ذلك، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد نفقات كلا السنتين.
    as can be observed from tables 8, 9 and 10, the enrolment of girls still lags behind that of boys from primary to university level. UN وكما تمكن ملاحظته في الجداول ٨ و٩ و٠١، ما يزال التحاق الفتيات بالمدارس متخلفا عن التحاق الصبيان، وذلك من المدرسة الابتدائية حتى الجامعة.
    as can be seen from Tables 9 and 10, far more fathers made use of the flexibility permitted in the taking of paternity leave than took it in a single period. UN مستمر وكما يمكن أن يتبين من الجدولين 9 و 10، فإن كثيرا من الآباء استخدموا المرونة المسموح بها في أخذ إجازة الأبوة بدلا من أخذها على فترة واحدة.
    as can be deduced from its name, the Centre's goal is to serve as a bridge to other cultures. UN وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى.
    as can be seen from the Cambodian experience, this is a complex and multifaceted process. UN وكما يمكن أن تبين التجربة الكمبودية، فإن هذه العملية معقدة ومتعددة الجوانب.
    as can be seen from this year's report, the Court is gradually fulfilling its role as the principal judicial organ of the United Nations. UN وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    In terms of total resources, as can be seen from table 3, there is effectively very little change in the deployment of resources among the three appropriation lines. UN أما من حيث اجمالي الموارد، كما يمكن أن يُرى من الجدول 3، فهناك تغيير ضئيل جدا بالفعل في توزيع الموارد فيما بين بنود الاعتمادات الثلاثة.
    We are glad that this work, as can be seen from the report of the Secretary-General, yielded the desired results. UN ويسرنا أن هذا العمل حقق النتائج المرجوة، كما يمكن أن نلمس من تقرير الأمين العام.
    These efforts will require time before showing results as can be expected in a complex organization such as UNFPA. UN وسيتطلب ظهور نتائج هذه الجهود وقتا كما يمكن أن يتوقع في منظمة معقدة مثل الصندوق.
    However, as can be expected with an international system of such complexity, technical problems continue to be encountered. UN لكن، وكما هو متوقع من نظام دولي بهذه الدرجة من التعقيد، ما زال يواجه مشاكل فنية.
    as can be seen, we cooperate very closely with our neighbours in order to forestall threats. UN وكما هو واضح، نحن نتعاون تعاونا وثيقا للغاية مع جيراننا بغية إحباط التهديدات.
    as can be seen, there are no laws discriminating against women in Azerbaijan. UN وكما هو ملاحظ، لا يوجد قانون في أذربيجان يشكل تمييزا ضد المرأة.
    as can be seen from the data, there is not much difference in the assessment compared to 2007. UN وعلى نحو ما يمكن رؤيته من واقع البيانات، لا يوجد اختلاف كبير في التقييم بالمقارنة بعام 2007.
    9. as can be seen from paragraph 7 above, the Advisory Committee received little that is new on the subject of administrative and financial arrangements. UN ٩ - وكما تمكن مشاهدة ذلك من الفقرة ٧ أعلاه، لم تتلق اللجنة الاستشارية الكثير من المعلومات الجديدة عن موضوع الترتيبات اﻹدارية والمالية.
    There can be no peace without development, as can be seen in various parts of the world where serious conflicts and political troubles have been caused by economic hardship. UN ولن يكون ثمة سلم بدون تنمية، وهو ما يمكن أن نراه في أجزاء شتى من العالم حيث حدثت صراعات جسيمة ومتاعب سياسية من جراء العسر الاقتصــــادي.
    as can be seen, despite these achievements, the challenges that remain are enormous. UN وعلى النحو الذي يمكن مشاهدته، وبالرغم من هذه الإنجازات، فإن التحديات ما زالت هائلة.
    as can be seen in figure VI, the responses to the questionnaire indicated that overall no progress had been observed in Central and Western Europe. UN وحسبما يمكن أن يرى في الشكل السادس، فقد دلت الإجابات على الاستبيان على أنه لم يلاحظ بصورة عامة أي تقدم في أوروبا الوسطى والغربية.
    Even when they are paid in advance, which is the case in most instances, these grants are not tantamount to loans made to staff on a discretionary basis, as can be the practice in some entities; such transactions would indeed be treated as accounts receivable. UN وحتى حينما تدفع تلك المنح مقدما، كما هو الشأن في أغلب الحالات، فإنها ليست سلفا تدفع للموظفين بناء على السلطة التقديرية للمنظمة، حسبما يمكن أن تكون الممارسة المتبعة في بعض الكيانات؛ بل إن تلك المعاملات تعامل فعلا كحسابات مستحقة القبض.
    as can be seen, the 1997–1998 staffing structure of the Division provides for 24 regular budget posts, 154 support account posts and 68 gratis positions. UN ومثلما يمكن تبينه، فإن هيكل ملاك الموظفين في الشعبة لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ يتضمن ٢٤ وظيفة ممولة من الميزانية العادية، و ١٥٤ وظيفة ممولة من حساب الدعم و ٦٨ وظيفة يشغلها أفراد مقدمون دون مقابل.
    My fate line is short as can be Open Subtitles خط قدري قصير بأقصر ما يمكن
    He's as well as can be expected. His wife's here somewhere. Open Subtitles إنه بخير كالمتوقع, زوجته هنا في مكان ما
    as can be seen, these gratuities are not given intuitu personae to a certain croupier to whom a player takes a liking. They are deposited into a fund for this purpose and distributed every two weeks to croupiers according to the category to which they belong (more senior croupiers receive more). UN فقد جاء فيه أن هذه المكافآت لا تمنح لاعتبار شخصي لهذا أو ذاك من مديري موائد القمار نال عطف مقامر من المقامرين وإنما تودع في صندوق أعد لهذا الغرض وتوزع كل 15 يوما على مديري موائد القمار بحسب الفئة التي ينتمون إليها (المديرون ذوو الرتب الأعلى يحصلون على مبالغ أكبر).
    as can be seen, energy consumption by the industrial sector has been stable during the 1990s while it steadily increased from 2000 onwards. UN وكما يبدو في الرسم، كان استهلاك الطاقة في القطاع الصناعي مستقرا أثناء التسعينات ولكنه تزايد باستمرار ابتداء من عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more