"as described in" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المبين في
        
    • على النحو الموصوف في
        
    • على النحو الوارد في
        
    • على النحو الوارد وصفه في
        
    • كما هو مبين في
        
    • المبينة في
        
    • كما ورد في
        
    • كما هو موضح في
        
    • وكما ورد في
        
    • على النحو المبيَّن في
        
    • على النحو المذكور في
        
    • الوارد وصفها في
        
    • كما جاء في
        
    • كما ورد وصفها في
        
    • نحو ما ورد في
        
    The efforts of my Office as described in the present report aim at better implementation of these rights. UN وتستهدف الجهود التي تبذلها المفوضية على النحو المبين في هذا التقرير إعمال تلك الحقوق بشكل أفضل.
    There are also some reports that point to a potential link between drugs and guns, as described in the previous paragraph. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    :: To provide properly prepared personnel and equipment, as described in the agreement they sign with the United Nations UN :: توفير الأفراد المجهزين حسب الأصول والمعدات، على النحو المبين في الاتفاق الموقع منها مع الأمم المتحدة
    Variances noted are dealt with as described in paragraphs 14 and 15 and 19 to 24 above. UN وتعالج أوجه التباين التي تتم ملاحظتها على النحو الموصوف في الفقرات 14 إلى 15 و 19 إلى 24 أعلاه.
    The Bank of Greece is currently preparing an Act freezing all assets as described in the above resolution. UN ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور.
    At a very early stage in Summit follow-up, attention was given to the development of such mechanisms, as described in paragraph 38 above. UN وفي مرحلة مبكرة جدا من عملية المتابعة، وجه الانتباه إلى استحداث هذه اﻵليات، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٣٨ أعلاه.
    As such, it overlaps with the preparations undertaken by the judges as a whole, as described in paragraphs 13 to 18 below. UN وهي بهذا تتداخل مع الأعمال التحضيرية التي يقوم بها القضاة ككل، كما هو مبين في الفقرات 13 إلى 18 أدناه.
    Planning for the Bio-medical part of the investigation was an essential investment in the preparations as described in Appendix 3. UN شكّل التخطيط للجزء الطبي الأحيائي من التحقيق استثمارا أساسيا في الأعمال التحضيرية على النحو المبين في التذييل 3.
    To obtain further feedback, the document also served as the basis of discussion at several meetings, as described in paragraph 18. UN وللحصول على مزيد من التعليقات، طرحت الوثيقة أيضا أساسا للمناقشة في عدة اجتماعات على النحو المبين في الفقرة 18.
    59. It is proposed to abolish one position at the D-1 level, as described in paragraph 51 above. UN 59 - ويقترح إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة مد-1 على النحو المبين في الفقرة 51 أعلاه.
    61. It is proposed to abolish one position at the P-4 level, as described in paragraph 51. UN 61 - ويقترح إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 على النحو المبين في الفقرة 51.
    63. It is proposed to abolish one position at the P-3 level, as described in paragraph 51. UN 63 - ويقترح إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 على النحو المبين في الفقرة 51.
    Changes, if any, in the trial schedule will be addressed as described in paragraph 15 above. UN وسيجري تناول تغييرات الجدول الزمني للمحاكمات، إن وجدت، على النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as summarized below and as described in the output information for each subprogramme. UN ويُتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وبحسب وصفها ضمن المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    In many respects, they are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of this Guide. UN وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل.
    The Council has also laid down a three-tiered framework of accounting standards as described in paragraph 20 below. UN كما وضع المجلس إطاراً ذا ثلاثة مستويات لمعايير المحاسبة على النحو الوارد في الفقرة 20 أدناه.
    76. It is proposed to abolish three positions, two at the P-4 and one at the P-3 levels, as described in paragraph 51. UN 76 - ويقترح إلغاء ثلاث وظائف، وظيفتين من الرتبة ف-4 ووظيفة من الرتبة ف-3، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    As such, the Office of the Chancellor carried out its activities in cooperation with NGOs, as described in paragraphs 82 to 89 of the written replies. UN وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية.
    In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. UN وبهذا المعنى، فإن اﻹطار الاستراتيجي يمكن أن يمثل خطوة أولى على طريق تعزيز الحقوق المبينة في إعلان الحق في التنمية.
    The involvement of an appointing authority in determining a schedule or method of determining arbitrators' fees, as described in paragraph 2, occurred only if such an authority had been agreed upon or had been designated by the PCA Secretary-General. UN وإن مشاركة سلطة التعيين في تحديد جدول أو طريقة معينة لتحديد أتعاب المحكّمين، كما ورد في الفقرة 2، لا يحدث إلا إذا تم الاتفاق على سلطة أو قام الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة بتسمية هذه السلطة.
    They continue to render various forms of discrimination unlawful as described in paragraphs 4 to 7 of Part II of the previous report. UN فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    as described in the case above, Islamov had bought spare parts for helicopters in Kyrgyzstan, too. UN وكما ورد في وصف هذه الحالة أعلاه، فقد اشترى إسلاموف قطع غيار لطائرة هليكوبتر في قيرغيزستان أيضا.
    The Committee had learned and achieved a great deal, as described in the report. UN فقد تعلمت اللجنة وأنجزت أشياء كثيرة، على النحو المبيَّن في التقرير.
    (d) The effective use of indicators, as described in paragraph 13 above; UN استخدام المؤشرات بشكل فعّال، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    The Special Rapporteur understands, however, that all of the material is available for those interested in learning more about the events as described in the Juba report. UN ولكن المقرر الخاص يفهم أن المادة متاحة للراغبين في الوقوف على المزيد من المعلومات عن اﻷحداث الوارد وصفها في تقرير جوبا.
    Furthermore, we note with concern the considerations affecting the financing of humanitarian activities, as described in the report. UN علاوة على ذلك، نلاحظ بقلق الاعتبارات التي تؤثر على تمويل الأنشطة الإنسانية، كما جاء في التقرير.
    Thus the Angolan experience, as described in paragraph 15, is worth sharing. UN وبالتالي، فإن الخبرة الأنغولية، كما ورد وصفها في الفقرة 15، تستحق أن يتم تشاطرها.
    Nevertheless, the members of the Council were concerned about persisting tensions in many areas as described in the Secretary-General’s report. UN إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more