In that context, we are prepared to make long-term investments in Afghanistan, as we have done with Hajigak. | UN | في هذا السياق، نحن على استعداد للقيام باستثمارات طويلة الأجل في أفغانستان، كما فعلنا في حاجيغاك. |
We must weather such things as we have always done. | Open Subtitles | يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور كما فعلنا دائما |
as we have already indicated, our concerns are centred on two aspects. | UN | وكما سبق أن أشرنا، تتركز شواغلنا على جانبين. |
as we have already said, Cuba is amongst those countries that wished to close this session of our Conference with a treaty as we all wish. | UN | كما سبق أن قلنا، فإن كوبا من بين البلدان التي رغبت في اختتام هذه الدورة من مؤتمرنا بمعاهدة على نحو ما نرغبه جميعاً. |
And we can come back here next year, as we have for the last 60 years, and make long speeches about it. | UN | وقد نعود إلى هنا في العام القادم، مثلما فعلنا طوال الستين عاماً الماضية، وندلي ببيانات مطولة بشأنه. |
Basayev's been looking for you as hard as we have. | Open Subtitles | باسييف كان يبحث عنك بجد كما كنا نفعل نحن |
as we have already pointed out, these invariably happen to be multinationals. | UN | وكما أشرنا من قبل، فإن أصحاب رأس المال يكونون بلا استثناء من الشركات المتعددة الجنسية. |
as we have stressed time and again, Iran's nuclear programme is and has always been for peaceful purposes. | UN | وكما أكدنا مِراراً وتكراراً، فإن برنامج إيران النووي هو للأغراض السلمية، وهكذا كان دائماً. |
Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. | UN | لم يحدث في تاريخ البشرية أن يتعين علينا أن نكافح من أجل وجودنا كما فعلنا في العقد الماضي. |
For that reason, Mexico will, as we have always done, support the draft resolution submitted for our consideration in this session. | UN | ولهذا السبب، ستؤيد المكسيك، كما فعلنا دائماً، مشروع القرار المقدَّم لكي ننظر فيه خلال هذه الدورة. |
We hope to be able to offer a helping hand as we have always done. | UN | إننا نأمل أن نتمكن من تقديم المساعدة كما فعلنا على الدوام. |
as we have already mentioned, we do not want Africa to be a dumping ground for outdated technology from Europe or elsewhere. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، لا نريد لأفريقيا أن تكون مكبا للتكنولوجيا التي عفا عليها الزمن من أوروبا أو أي مكان آخر. |
as we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia is firmly committed to a reform of the Security Council. | UN | وكما سبق أن قلنا في مناسبات عدة، فإن سلوفاكيا ملتزمة تماماً بإصلاح مجلس الأمن. |
as we have already indicated, we look to the Secretary-General to make further proposals to the Assembly next year on the structure of such an event. | UN | وكما سبق أن أشرنا ننتظر من الأمين العام أن يقدم مزيدا من المقترحات عن تكوين هذا الحدث للجمعية العامة العام المقبل. |
Moreover, even in case of emergency, such right to life will not be derogated from, as we have already explained. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز مخالفة هذا الحق في الحياة حتى في حالة الطوارئ كما سبق أن أوضحنا. |
We have also gathered, as we have in the past, to reiterate our political commitment to achieving the MDGs. | UN | ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Accordingly, it has become difficult for the Democratic People's Republic of Korea to support the draft resolution as a whole, as we have done in the past. | UN | وعليه، فقد بات من الصعب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما كنا نفعل في الماضي. |
as we have stated in the past, we believe Japan is qualified for permanent membership on those grounds, and we are willing to consider other nations as well. | UN | وكما أشرنا في الماضي، نرى أن اليابان مؤهلة للعضوية الدائمة على هذه الأسس، ونحن على استعداد للنظر في دول أخرى كذلك. |
as we have repeatedly emphasized in previous sessions, the Republic of Korea fully sympathizes with the spirit and objectives of the Ottawa Convention and this draft resolution. | UN | وكما أكدنا مرارا في الدورات السابقة، فإن جمهورية كوريا تؤيد تماما روح اتفاقية أوتاوا وأهدافها ومشروع القرار هذا. |
as we have previously stated, the practice of clustering agenda items has proved to be an appropriate step. | UN | وكما ذكرنا من قبل، فإن ممارسة توزيع بنــود جــدول اﻷعمال على مجموعات ثبت أنها خطـــوة ملائمــة. |
as we have said many times before, we must indeed observe procedures as we move forward, but we must not make the mistake of becoming slaves to those procedures. | UN | ومثلما سبق أن قلنا مراراً، علينا بالفعل أن نلتزم بالإجراءات في سعينا إلى المُضي قُدُماً ولكن علينا ألا نرتكب خطأ أن ندع تلك الإجراءات تستعبدنا. |
That is why Africa is calling for -- and it is only fair to accord it -- two permanent seats and five nonpermanent seats, as we have been requesting since the Ezulwini Consensus. | UN | لذلك تطلب أفريقيا تخصيص مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة، ومن المنصف منح ذلك، كما ما برحنا نطلب منذ توافق آراء ايزوليني. |
Namibia is opposed to the veto, for we believe, as we have stated before, that it is outdated, obsolete and undemocratic. | UN | تعارض ناميبيا حق النقض ﻷننا نؤمن بأنه، كما قلنا من قبل، بأنه امتياز عفا عليه الزمن وبال وغير ديمقراطي. |
In any event, as we have noted, intention is difficult to prove. | UN | ومن الصعب في جميع الأحوال إثبات النية، كما سبقت الإشارة إلى ذلك. |
as we have seen above, the technical guarantees for the restitution of waters are as satisfactory as possible. | UN | وكما رأينا آنفاً، تُعتبر الضمانات التقنية لإعادة حالة المياه إلى ما كانت عليه مرضية قدر الإمكان. |
as we have said at plenary and informal meetings of this forum, the document is far from perfect. | UN | وكما قلنا في جلسات عامة وغير رسمية لهذا المنتدى، فإن الوثيقة بعيدة من أن تكون كاملة. |
I need a detailed timeline of that night as we have no other witnesses to Mr. Lahey's movements. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى جدول زمني مفصل لتلك الليلة كما لدينا أي شهود آخرين لتحركات السيد اهي ل. |