"assuring" - English Arabic dictionary

    "assuring" - Translation from English to Arabic

    • ضمان تحقيق
        
    • أؤكد
        
    • طمأنة
        
    • مؤكداً
        
    • والتأكيد
        
    • لضمان توفير
        
    • مما يضمن
        
    • مؤكدين
        
    • كفالة نجاح
        
    • لطمأنة
        
    • وضمان تحقيق
        
    • كفالة هذين
        
    • تحقيق مكاسب إنمائية
        
    assuring development gains from the international trading system and trade negotiations UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    assuring development gains from the international trading system and trade negotiations UN :: ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    I would like to conclude by assuring the Assembly and the Secretary-General of the support and unwavering cooperation of my delegation. UN أود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجمعية وللأمين العام دعم وفد بلدي وتعاونه الذي لا يتزعزع.
    I wish to conclude by assuring you, Mr. Chair, of our delegation's full support and cooperation in bringing this session to a successful conclusion. UN وأود أن أختتم بأن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، دعم وفدنا وتعاونه الكاملين من أجل إنجاح هذه الدورة.
    In such a case, the objection would serve the purpose of assuring the objecting State that acceptance of the reservation could not be invoked against it. UN وفي هذه الحالة، يخدم الاعتراض غرض طمأنة الدولة المعترضة بأنه لا يجوز استخدام قبول التحفظ ضدها.
    The soldiers asked Nasser Hajji whether he " was Hamas " , which he denied assuring them that nobody in the area was a member of either Hamas or Fatah. UN وسأل الجنود ناصر حـجي عما إذا " كان من حماس " ، فأنكر ذلك، مؤكداً لهم أن لا أحد في هذه المنطقة ينتمي إلى حماس أو فتح.
    This was especially important in assuring development gains from the international trading system and trade legislation. UN وهذا مهم بوجه خاص في ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والتشريعات التجارية.
    assuring development gains from the international trading system and trade negotiations UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    assuring development gains from the international trading system and trade negotiations UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    assuring Development Gains from the International Trading System and Trade Negotiations UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي
    assuring development gains from the international trading system and trade negotiations 21 UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية 22
    Let me start by assuring you that it is a great honour for my country and for me personally to assume the presidency of the Conference at this stage. UN اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً.
    Let me conclude this statement by assuring you that Kazakhstan is always in favour of substantive negotiations on disarmament issues. UN واسمحوا لي أن اختتم هذه الكلمة بأن أؤكد لكم أن كازاخستان تؤيد دوماً إجراء مفاوضات موضوعية حول مسائل نزع السلاح.
    Let me conclude by assuring the Assembly that my delegation will continue to act constructively for the early resolution of this issue. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    There is an urgent need to develop a set of confidence-building measures aimed at assuring those who express legitimate concerns that their defence capabilities will not be affected by the absence of the ABM Treaty. UN وهناك حاجة ملحة إلى وضع تدابير لبناء الثقة ترمي إلى طمأنة الذين يعربون عن شواغل مشروعة بأن قدراتهم الدفاعية لن تتأثر من إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Trinidad and Tobago joins with the international community in assuring South Africa of its continued support in this crucial post-apartheid period. UN وترينيداد وتوباغو تنضم الى المجتمع الدولي في طمأنة جنوب افريقيا الى استمرار حصولها على الدعم في هذه الفترة الحاسمة، فترة ما بعد الفصل العنصري.
    He urged States parties to seize the opportunity presented by the Conference, assuring them of the United Nations continued support. UN وحثّ الدول الأطراف على أن تغتنم الفرصة التي يتيحها المؤتمر، مؤكداً الدعم المستمر من جانب الأمم المتحدة.
    I would like to conclude by reiterating our appreciation for the new reforms proposed by the Secretary-General and by assuring the President of my delegation's full cooperation in the process of negotiation that he will initiate following our debate. UN وأود أن أختتم بتكرار الإعراب عن تقديرنا للإصلاحات الجديدة التي اقترحها الأمين العام والتأكيد للرئيس على تعاون وفدي الكامل في عملية التفاوض التي سيبدأها بعد هذه المناقشة.
    Wishing to do the utmost in assuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims, UN وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    We call upon the Israeli Government and people to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination, statehood, and security within their homeland, and the right of Palestinian refugees to return, thereby assuring the mutual recognition of the equal rights of both peoples. UN ونحن ندعو حكومة وشعب إسرائيل بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وبناء الدولة، واﻷمن داخل وطنه وبحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، مما يضمن اﻹقرار المتبادل بتساوي كلا الشعبين في الحقوق.
    Yet there had been no response from the international community, apart from two Trusteeship Council resolutions, one in 1954 and one in 1956, assuring that urgent steps would be taken to compensate the Marshallese and return them to their homeland. UN ومع ذلك لم ينشأ أي رد من المجتمع الدولي، باستثناء قرارين اتخذهما مجلس الوصاية، واحد في 1954 والآخر في 1956، مؤكدين على أنه ستتخذ خطوات مستعجلة لتعويض سكان جزر مارشال ولإعادتهم إلى وطنهم.
    22.18 The objectives of the subprogramme are to promote the durable solutions of voluntary repatriation, local integration and resettlement, and, in relation to the two preferred solutions of voluntary repatriation and local integration, to encourage an appropriate contribution on the part of development agencies in assuring those solutions. UN ٢٢-١٨ تتمثل أهداف البرنامج الفرعي في العمل على إيجاد حلول دائمة للعودة الاختيارية إلى الوطن والادماج المحلي وإعادة التوطين، وبالنسبة للحلين المفضلين وهما العودة الاختيارية إلى الوطن والادماج المحلي، تشجيع وكالات التنمية على تقديم المساهمة المناسبة من جانبها في كفالة نجاح هذين الحلين.
    The findings of the mission and the implementation of its recommendations will go a long way towards assuring the people of Afghanistan that the international community has not forgotten their plight. UN إن النتائج التي توصلت إليها البعثة وتنفيذ توصياتها سيكون لها أثر كبير لطمأنة شعب أفغانستان بأن المجتمع الدولي لم ينس محنته.
    Development strategies in a globalizing world economy, building productive capacities and international competitiveness, assuring development gains from the international trading system and trade negotiations and partnerships for development were key themes of the Conference. UN وتناول المؤتمر المواضيع الرئيسية التالية: استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة، وبناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية، وضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي ومن المفاوضات التجارية الدولية، والشراكات من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more