"astonishment" - Translation from English to Arabic

    • الدهشة
        
    • والاستغراب
        
    • ولدهشتي
        
    • دهشة
        
    • دهشتها
        
    • بدهشة
        
    • الاستغراب
        
    • استغرابه
        
    One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention. UN ولا يسع المــرء إلا أن يعرب عن الدهشة إزاء هذا القلق الذي ظهر حديثا بشأن إنفاذ الاتفاقية.
    For some, the dramatic accord between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, negotiated entirely by the Palestinians themselves, continues to be viewed with a measure of astonishment. UN وبالنسبة للبعض، يستمر النظر بشيء من الدهشة الى الاتفاق اللافت للانتباه الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، وهو اتفاق تفاوض عليه بأكمله الفلسطينيون أنفسهم.
    3. The Embassy's reference to the privileged treatment accorded to nationals of the United Arab Emirates by the Iranian authorities on Abu Musa, an island that belongs to the United Arab Emirates, is a matter for surprise and indeed astonishment given that the people concerned are nationals of the United Arab Emirates, have been living on their land for hundreds of years and deal with their Government in the United Arab Emirates. UN ٣ - إن إشارتكم الى المعاملة المميزة لمواطني دولة اﻹمارات العربية المتحدة من قبل السلطات اﻹيرانية على جزيرة أبو موسى التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة ليدعو الى الدهشة والاستغراب ذلك أنهم مواطنو الدولة ويعيشون من مئات السنين على أراضيهم ويتعاملون مع حكومتهم في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    You know, I thought I was the natural person and to my astonishment, I was barred. Open Subtitles اعتقدت انني الشخص الانسب ولدهشتي لم يتم اختياري لتغطية الحرب
    astonishment that they dared do it, and astonishment that they succeeded. Open Subtitles ، دهشة الذين تجاسروا وفعلوا هذا ودهشتهم . بأنهم نجحوا
    The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    I have listened with astonishment and indignation how a people’s history can be so clumsily misconstrued and manipulated. UN لقد استمعت بدهشة وسخط كيف أن تاريخ شعب يمكن أن يحرف ويُتلاعــب به بطريقة خرقاء.
    That is why there is astonishment at the ease with which the countries of the South acquire weapons through a trade that certain developed countries conduct freely while, on the other hand, doing nothing to fulfil international commitments with regard to official development assistance. UN وهذا هو سبب الاستغراب من مدى السهولة التي تحصل فيها بلدان الجنوب على الأسلحة من خلال تجارة تمارسها بلدان متقدمة النمو معينة بحرية في حين أنها، من جهة أخرى، لا تعمل أي شيء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Now there is general astonishment at the fact that the world, which the United Nations is destined to serve, has entered a stage of uncertainty. UN واﻵن، مما يثير الدهشة بشكل عام أن العالم، الذي من المقدور لﻷمم المتحدة أن تخدمه، دخل مرحلة تتسم بعدم اليقين.
    Retain, even in opposition your capacity for astonishment. Open Subtitles ليحافظ حتى على نواب حزب المعارضين قدراته تثير الدهشة
    In that connection, I would like to point out in this letter, with astonishment and concern, that some crucial positions presented during the discussion on the Yugoslav report were not reflected in the Committee's conclusions, although we believe they deserved to have been. UN وأود أن أُشير في هذه الرسالة بكثير من الدهشة إلى أن بعض المواقف الحاسمة اﻷهمية التي تم الاعراب عنها خلال مناقشة تقرير يوغوسلافيا لم تنعكس في استنتاجات اللجنة، على الرغم من أننا نعتقد أنها جديرة بذلك.
    This astonishment would be compounded when that weapon has the capability, through multiple use, of endangering the entire human species and all civilization with it. UN وتتضاعف هذه الدهشة عندما نعلم أن ذلك السلاح لديه القدرة، من خلال الاستعمال المتعدد له، على أن يعرض للخطر الجنس البشري بأكمله وكل الحضارة معه.
    His delegation noted with astonishment that some delegations dismissed the importance of additional protocols. His Government supported the initiative to establish a special committee on safeguards under the IAEA Board of Governors, which would enhance multilateral efforts to strengthen the non-proliferation regime. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الدهشة أن بعض الوفود استبعد أهمية البروتوكولات الإضافية، معلناً أن بلاده تؤيد مبادرة تشكيل لجنة خاصة معنية بالضمانات تتبع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو ما سيعزز الجهود متعددة الأطراف المبذولة لتدعيم نظام عدم الانتشار.
    It was with profound disappointment and astonishment that I learned about the Judgment of the Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) delivered on 27 September 2007. UN لقد علمت بمزيد من الدهشة وخيبة الأمل بالحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 27 أيلول/سبتمبر 2007.
    Noting with extreme concern and astonishment the ruling issued by the Israeli Supreme Court to allow the Israeli authorities to keep the Lebanese detainees in Israeli jails as " hostages and a card for compromise, and also to detain them without trial " ; UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق والاستغراب القرار الصادر عن المحكمة الإسرائيلية العليا والقاضي بالسماح للسلطات الإسرائيلية الإبقاء على المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية " كرهائن وورقة للمساومة ومحتجزين بدون محاكمة " ،
    Noting with extreme concern and astonishment the ruling issued by the Israeli Supreme Court to allow the Israeli authorities to keep the Lebanese detainees in Israeli jails as " hostages and a card for compromise, and also to detain them without trial " ; UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق والاستغراب القرار الصادر عن المحكمة الإسرائيلية العليا والقاضي بالسماح للسلطات الإسرائيلية الإبقاء على المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية " كرهائن وورقة للمساومة ومحتجزين بدون محاكمة " ،
    I arrived there at the age of 23, and to my astonishment a year later at age 24 there I was in charge of the Greek import program. Open Subtitles ،وصلت إلى هناك وأنا في سن الثالثة والعشرين ولدهشتي بعد عام واحد وأنا في الرابعة والعشرين
    To my astonishment, they weren't, so I carried on photographing. Open Subtitles ولدهشتي لم يغضبوا واستمريت في أخذ الصور
    Her delegation wished to express its astonishment with regard to that statement. UN وأعربت عن دهشة وفدها فيما يتعلق بهذا البيان.
    The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    You still say it the same way -- astonishment mixed with a hint of dread, yet...with a hopeful finish. Open Subtitles لازلتتقولهابنفسالطريقة.. بدهشة مخلوطة بلمحة من الترهيب، وحتّى الآن.. مع خاتمة آملة.
    Expressing astonishment and dismay at the adoption by the United States Congress of a statute entitled the Syria Accountability Act and the action by the President of the United States in signing, on 11 May 2004, an executive order imposing sanctions unilaterally, outside the framework of international legality, UN وإذ يعرب عن الاستغراب والقلق إزاء إقرار الكونغرس الأمريكي قانون ما يسمى (محاسبة سورية)، والأمر التنفيذي الذي وقعه الرئيس الأمريكي يوم 11/5/2004 القاضي بفرض عقوبات أحادية الجانب خارج إطار الشرعية الدولية،
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى تعرض صاحب الشكوى وأسرته إلى ضغوط من سلطات الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more