Rather, it is the impact of crime that appears to draw the attention of relevant authorities and result in reactive measures. | UN | وبالأحرى، فإن أثر الجريمة هو الذي يجتذب اهتمام السلطات المعنية، فيما يبدو، ويفرض اتخاذ تدابير على سبيل ردود الفعل. |
I will do my utmost to focus the attention of the General Assembly on that unfolding crisis. | UN | وسأبذل كل ما بوسعي لتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة التي تجري أمام أعيننا. |
Specific cases brought to the attention of the Special Rapporteur are numerous and concern regions across the world. | UN | وثمة حالات محددة كثيرة وُجِّه إليها اهتمام المقررة الخاصة وهي تتعلق بمناطق في شتى أحاء العالم. |
The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن. |
Therefore, I call the attention of the Security Council to investigate without delay the situation in Kosova. | UN | ولذلك فإنني أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى ضرورة تقصي الحالة الخطرة في كوسوفا دون إبطاء. |
Disarmament on a global scale attracted the attention of many States. | UN | واجتذب نزع السلاح على نظاق عالمي اهتمام كثير من الدول. |
They had stressed, inter alia, that the phenomenon of globalization required the attention of the international community. | UN | وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي. |
Any communication of this nature from these or other States will be brought to the attention of the Committee. | UN | وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول. |
From the seventeenth century onwards, Armenia attracted the attention of Russia, and became part of its Caucasian agenda. | UN | وبدأ اهتمام روسيا بأرمينيا اعتباراً من القرن السابع عشر، فأصبحت جزءاً من مشروعاتها في بلاد القوقاز. |
To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛ |
In like manner, the unwarranted disruption and dismantling of families through inhumane immigration laws requires the attention of this Organization. | UN | وبالمثل، فإن تمزيق نسيج اﻷسر وتفكيكها من دون مبرر عن طريق قوانين الهجرة اللاإنسانية يقتضيان اهتمام هذه المنظمة. |
To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛ |
The relevant documents will be brought to the attention of the Commission at its forty-forth session in 2001. | UN | وهذا سوف يوجه اهتمام اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في سنة ١٠٠٢ الى الوثائق ذات الصلة. |
Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها. |
In that connection, he drew the attention of States parties to the working paper on nuclear disarmament that Japan had prepared. | UN | وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي. |
Another subject which received the attention of the Conference was nuclear disarmament. | UN | وكان هناك موضوع آخر نال عناية المؤتمر، هو نزع السلاح النووي. |
New initiatives in this regard have been explored recently and deserve the special attention of the international community. | UN | وقد استُكشفت مؤخرا مبادرات جديدة في هذا الصدد جديرة بأن يولي لها المجتمع الدولي عناية خاصة. |
Any such incident that was brought to the attention of the judicial authorities was subject to an investigation, and if appropriate, to trial and punishment. | UN | بيد أن علم القضاء بأي حدث يؤدي إلى إجراء تحقيق وملاحقات وفرض عقوبات إن اقتضى الأمر ذلك. |
This issue should receive the attention of all States that carry out fishing activities in the Southern Ocean. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تحظى باهتمام جميع الدول التي تقوم بأنشطة صيد اﻷسماك في المحيط الجنوبي. |
The reports had been brought to the attention of civil society through various meetings, but not all NGOs had responded. | UN | وقد أحيط المجتمع المدني علما بالتقريرين من خلال اجتماعات مختلفة، ولكن لم تستجب كل المنظمات غير الحكومية. |
CWAA brought the event to the attention of the membership via newsletters and organized small groups for the attendance. | UN | وقد لفتت الجمعية أنظار الأعضاء إلى ذلك الحدث عن طريق نشرات إعلامية كما نظمت مجموعات صغيرة لحضوره. |
The concerns to which you referred in the letter warrant the special attention of the Angolan Government. | UN | إن الشواغل التي أشرتم إليها في تلك الرسالة تقتضي اهتماما خاصا من جانب الحكومة اﻷنغولية. |
At its resumed substantive session of 2001, the Economic and Social Council adopted three resolutions that call for action by or the attention of the General Assembly, which are summarized below. | UN | اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2001، ثلاثة قرارات تدعو إلى اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو توجه انتباهها إليها ويرد أدناه موجز لها. |
She stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. | UN | وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء. |
Has your country any specific issue to bring to the attention of the Conference of the Parties? | UN | هل توجد أي موضوعات معينة تتعلق ببلدك وترجو تركيز الانتباه عليها من قبل مؤتمر الأطراف؟ |
I. MATTERS BROUGHT TO THE attention of STATES PARTIES . 1 | UN | المسائل التي وجه إليها إنتباه الدول اﻷطراف |
The attention of this body should be turned to the spreading of Islamophobia, or hate for Muslims. | UN | ويجب أن توجه هذه المنظمة اهتمامها إلى تفشي مرض الخوف من اﻹسلام أو كراهية المسلمين. |
This situation is a source of violence that requires the urgent attention of the Ecuadorian authorities. | UN | ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية. |
Human rights situations that require the attention of the Council | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب أن يُعيرها المجلس اهتمامه |