"attention of the" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام
        
    • انتباه
        
    • نظر
        
    • عناية
        
    • باهتمام
        
    • أنظار
        
    • الاهتمام من
        
    • انتباهها
        
    • لعناية
        
    • تسترعي اهتمامها إلى
        
    • الاهتمام على
        
    • عنايته
        
    • يقع من
        
    • علما بها
        
    • للاطلاع عليها
        
    I will do my utmost to focus the attention of the General Assembly on that unfolding crisis. UN وسأبذل كل ما بوسعي لتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة التي تجري أمام أعيننا.
    Specific cases brought to the attention of the Special Rapporteur are numerous and concern regions across the world. UN وثمة حالات محددة كثيرة وُجِّه إليها اهتمام المقررة الخاصة وهي تتعلق بمناطق في شتى أحاء العالم.
    The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن.
    Clearly, that issue must and should command the attention of the General Assembly and the Security Council. UN ومن الواضح أن تلك المسألة يجب، بل ينبغي، أن تسترعي انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    (viii) Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; UN ' 8` توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    Therefore, I call the attention of the Security Council to investigate without delay the situation in Kosova. UN ولذلك فإنني أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى ضرورة تقصي الحالة الخطرة في كوسوفا دون إبطاء.
    They had stressed, inter alia, that the phenomenon of globalization required the attention of the international community. UN وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي.
    Any communication of this nature from these or other States will be brought to the attention of the Committee. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛
    To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛
    The relevant documents will be brought to the attention of the Commission at its forty-forth session in 2001. UN وهذا سوف يوجه اهتمام اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في سنة ١٠٠٢ الى الوثائق ذات الصلة.
    This required the attention of the international community because many asylum-seekers, including minors, were detained, often for months or years. UN ويلزم اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة لاحتجاز ملتمسي لجوء كثيرين، منهم قاصرين، مدداً تبلغ شهوراً أو سنوات عديدة.
    The attention of the Council is also drawn to the following bodies, which have unfilled vacancies from previous sessions: UN كما يوجه انتباه المجلس إلى أن الهيئات التالية التي يوجد فيها شواغر لم تملأ من دورات سابقة:
    If it succeeds, there may not be demonstrative results, while, if it fails, the conflicts which emerge attract the attention of the world. UN فهـي إذا نجحت، قــد لا تظهـر للعيـان ثمارهـا، ولكنهـا إذا فشلت، فـإن الصراعات التي ستنشأ لا بد وأن تشد انتباه العالم.
    Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. UN أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
    The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. UN وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين.
    (viii) Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; UN `8 ' توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    It shall be the duty of the Chairperson to draw the attention of the members to this estimate and to invite discussion on it when the proposal is considered by the Committee. UN ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة بشأنها عند نظر اللجنة في المقترح.
    The Human Rights Section brought this matter to the attention of the mayor, who later agreed to employ her. UN وقد وجه قسم حقوق الإنسان نظر رئيس البلدية إلى هذه المسألة، فوافق من ثم على توظيفها.
    Another subject which received the attention of the Conference was nuclear disarmament. UN وكان هناك موضوع آخر نال عناية المؤتمر، هو نزع السلاح النووي.
    New initiatives in this regard have been explored recently and deserve the special attention of the international community. UN وقد استُكشفت مؤخرا مبادرات جديدة في هذا الصدد جديرة بأن يولي لها المجتمع الدولي عناية خاصة.
    We welcome the attention of the Secretary-General and his Advisory Board on Disarmament Matters to the problems facing the disarmament machinery. UN نرحب باهتمام الأمين العام ومجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح بالمشاكل التي تواجه آلية نزع السلاح.
    CWAA brought the event to the attention of the membership via newsletters and organized small groups for the attendance. UN وقد لفتت الجمعية أنظار الأعضاء إلى ذلك الحدث عن طريق نشرات إعلامية كما نظمت مجموعات صغيرة لحضوره.
    The crisis in Darfur requires the highest attention of the international community. UN إن الأزمة في دارفور تتطلب أعلى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Does it address alleged wrong-doing or non-compliance identified by or brought to the attention of the Unit? UN :: هل يتناول ارتكاب خطأ مزعوم أو عدم امتثال حددته الوحدة أو وجّه انتباهها إليها؟
    I have the honour to bring the following matter to the attention of the Security Council. UN أتشرف بأن أرفع المسألة التالية لعناية مجلس اﻷمن.
    The Commission further invited the Subcommission to bring to the attention of the Commission any situation which it had reasonable cause to believe revealed a consistent pattern of violations of human rights and fundamental freedoms, in any country, including policies of racial discrimination, segregation and apartheid, with particular reference to colonial and other dependent territories (para. 6). UN كما دعت لجنة حقوق الانسان اللجنة الفرعية إلى أن تسترعي اهتمامها إلى أي حالة تعتقد ﻷسباب وجيهة أنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻷقاليم المستعمرة وغيرها من اﻷقاليم التابعة )الفقرة ٦(.
    It views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the priority attention of the State party between now and the submission of its next periodic report. UN وترى أن المجالات مثار القلق والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية تستلزم من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Issues for discussion by and information for the attention of the Meeting of the Parties UN قضايا مطروحة ليبحثها اجتماع الأطراف ومعلومات لتوجيه عنايته لها
    Quarterly reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    The present document provides summary highlights of UNDP work in the Asia and Pacific region in 1997 and of future challenges that UNDP would like to bring to the attention of the Executive Board. UN تتضمن هذه الوثيقة عرضا موجزا لﻷعمال الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٧ وللتحديات المقبلة التي يود البرنامج اﻹنمائي أن يحيط المجلس التنفيذي علما بها.
    Issues for discussion by and information for the attention of the Open-ended Working Group of the Parties to the Montreal Protocol at its thirty-fourth meeting UN مسائل مطروحة على الفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال لمناقشتها ومعلومات مقدمة للفريق للاطلاع عليها في اجتماعه الرابع والثلاثين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more