"author's" - Translation from English to Arabic

    • صاحب البلاغ
        
    • صاحبة البلاغ
        
    • مقدم البلاغ
        
    • لصاحب البلاغ
        
    • صاحب الرسالة
        
    • الشاكي
        
    • مقدمة البلاغ
        
    • لصاحبة البلاغ
        
    • المؤلف
        
    • صاحب الشكوى
        
    • صاحبة الرسالة
        
    • صاحبه
        
    • مقدم الرسالة
        
    • أصحاب البلاغ
        
    • صاحبة الشكوى
        
    At the time, the author's wife had just given birth to his daughter, who was six weeks old. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    In the circumstances, the Committee finds that the author's detention was unreasonable and constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، يتبين للجنة أن احتجاز صاحبة البلاغ لم يكن معقولاً وهو يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    No witnesses were called in the author's defence. UN ولم يتم استجواب أي شهود نفي لصالح مقدم البلاغ.
    The Committee notes that the author's statement has not been challenged by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. UN وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية.
    Accordingly, the Committee considered that the author's detention violated his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The State party added that the author's removal was stayed pending the finalization of these verifications. UN وأضافت الدولة الطرف أن ترحيل صاحب البلاغ قد أوقف في انتظار الانتهاء من هذه الإجراءات التحققية.
    At the time, the author's wife had just given birth to his daughter, who was six weeks old. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Subject matter: Lack of a duly reasoned judgement in appeal further to the author's criminal conviction by a jury trial UN موضوع البلاغ:: عدم وجود حكم مُسبَّب على النحو الواجب في الطعن المقدَّم في حكم هيئة محلَّفين بإدانة صاحب البلاغ جنائياً
    Nevertheless, no investigation was initiated and no action was taken in respect of the author's complaint. UN ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق، ولم تتخذ أي إجراءات بشأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ.
    This allegation is supported by his lawyers, who reported visible scars on the author's head. UN ويؤكد هذا الادعاء محاموه الذين قالوا إن آثار تعذيب بدت واضحة على رأس صاحب البلاغ.
    The Committee therefore considers that the proceedings in the author's case were unduly delayed, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن الإجراءات في قضية صاحب البلاغ تأخرت من دون مبرر، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Subject matter: author's disagreement with marks awarded in a public competition to obtain a university lectureship UN الموضوع: اعتراض صاحبة البلاغ على الدرجات التي حصلت عليها في مسابقة عامة لشغل منصب أستاذ جامعي
    The Committee notes that the State party merely replies that the author's son was not arrested or detained by the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تُلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تقم باحتجازه.
    Subject matter: author's disagreement with marks awarded in a public competition to obtain a university lectureship UN الموضوع: اعتراض صاحبة البلاغ على الدرجات التي حصلت عليها في مسابقة عامة لشغل منصب أستاذ جامعي
    According to the Board, the author's scars and marks did not show that the author had been tortured in prison. UN وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن.
    Adequate measures to protect the author's personal security and life from threats of any kind. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحماية حياته من أي نوع من التهديدات.
    The Committee rejected the author's claim that it is arbitrary per se to detain individuals requesting asylum. UN وقد رفضت اللجنة ادعاء صاحب الرسالة بأن اعتقال اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء يعتبر في حد ذاته تعسفيا.
    In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they are substantiated. UN وفي هذه الظروف لا بد أن يكون لادعاءات الشاكي وزنها الى حد أن تصبح مدعمة.
    According to the State party, these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story. UN وطبقا لما ذكرته الدولة الطرف فإن هذه التناقضات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة قصة مقدمة البلاغ.
    The Board also observed that the author's former partner had not himself sought her out. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن العشير السابق لصاحبة البلاغ لم يسعْ هو نفسه إلى البحث عنها.
    In addition, legislation in many States provides that an author's right to receive equitable remuneration may not be transferable. UN ويضاف إلى ذلك أن التشريعات في العديد من الدول تنصّ على عدم جواز نقل حق المؤلف في تقاضي مكافأة منصفة.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوافر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    The author's comments on the State party's observations on admissibility and merits UN تعليقات صاحبة الرسالة على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الرسالة ووجاهة موضوعها
    State party's observations concerning the merits of the communication and author's comments UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ وتعليقات صاحبه
    In the agreement, the State party recognized its international responsibility for having violated articles 7 and 10, paragraph 1, in the author’s case and agreed to pay him, within 90 days, US$ 25,000 for damages. UN وفي هذا الاتفاق اعترفت الدولة الطرف بمسؤوليتها الدولية بانتهاكها المادتين 7 و10، 1 في حالة مقدم الرسالة ووافقت على ان تدفع له خلال 90 يوما مبلغ 000 25 دولار أمريكي كتعويضات.
    The author's unsuccessfully appealed these decisions in separate proceedings, relating to each parcel of shares, before different courts. UN ولم ينجح طعن أصحاب البلاغ في هذه القرارات في إجراءات مستقلة، لكل مجموعة من الأسهم، أمام محاكم مختلفة.
    The European Court noted the author's arguments in defence of the admissibility of her complaint before the Court, stating: UN كما وضعت المحكمة الأوروبية في اعتبارها الحجج التي ساقتها صاحبة الشكوى تأييداً لمقبولية شكواها أمام المحكمة، وذكرت ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more