"before the court" - Translation from English to Arabic

    • أمام المحكمة
        
    • أمام محكمة
        
    • المعروضة على المحكمة
        
    • إلى المحكمة
        
    • معروضة على المحكمة
        
    • المعروض على المحكمة
        
    • أمام المحاكم
        
    • أمامها
        
    • لدى المحكمة
        
    • إلى محكمة
        
    • نظر المحكمة
        
    • لدى محكمة
        
    • على محكمة
        
    • تعرض على المحكمة
        
    • المعروضة عليها
        
    The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. UN فعدم وجود تشريعات في ليبيا تجرّم ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية لا يجعل في حد ذاته الدعوى مقبولة أمام المحكمة.
    One of the cases was currently before the Court. UN وقال إن إحدى الحالات معروضة حالياً أمام المحكمة.
    However, Mr. Jayasundaram was not brought before the Court on any occasion. UN ومع ذلك لم يذهب السيد جاياسوندرام أمام المحكمة في أي مناسبة.
    Such arguments are therefore inadmissible if they are invoked for the first time before the Court of cassation. UN ولذلك فإن هذه الحجج غير مقبولة إذا كان الأخذ بها أمام محكمة النقض يحدث للمرة الأولى.
    In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. UN ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع.
    There are seven situations under investigation before the Court. UN وتوجد أمام المحكمة سبع حالات يجري التحقيق فيها.
    It based its malicious accusations against Iran solely on hearsay and biased testimony of politically motivated witnesses who appeared before the Court. UN وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة.
    (vii) Assist victims to organize their legal representation before the Court. UN `٧` مساعدة المجني عليهم على تنظيم تمثيلهم القانوني أمام المحكمة.
    They are the highest-level accused to be brought before the Court for crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وهما من أعلى المتهمين رتبة ممن جلبوا أمام المحكمة لمحاكمتهم عن جرائم ارتكبت في البوسنة والهرسك.
    No request was made to the trial judge for the assistance of an interpreter, and the point was never raised before the Court. UN ولم يقدم أي طلب إلى قاضي الموضوع بشأن الحصول على مساعدة أحد المترجمين الفوريين، ولم يثر هذا الموضوع أبداً أمام المحكمة.
    They consider themselves Caprivians and not Namibians, as they stated before the Court to challenge its jurisdiction. UN وهم يعتبرون أن جنسيتهم كابريفية وليست ناميبية، حسبما ذكروا أمام المحكمة للاعتراض على ولايتها القضائية.
    Finally, legal aid was fully available to litigants before the Court, which had not been the case with the Privy Council. UN وختم بالقول إن المساعدة القانونية متاحة تماما للمتنازعين أمام المحكمة خلافا لما كان عليه الحال مع مجلس الملكة الخاص.
    So unless you have some other business before the Court... Open Subtitles لذا فإلى أن يكون لديكما ما تفعلانه أمام المحكمة..
    The question put before the Court is specific and well defined. UN فالسؤال الذي طرح أمام المحكمة محدد ومعرّف بصورة جيدة.
    Allegations on unlawful methods of investigation and cruel treatment were formulated by the author and his lawyers for the first time before the Court of first instance. UN وأول مرة أثار فيها صاحب البلاغ ومحاموه ادعاءات التعرض لأساليب تحقيق غير مشروعة كانت أمام المحكمة الابتدائية.
    The authors are also aware that a similar case has been brought before the Court of Justice of the European Communities. UN كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    As a result, a rehearing of her substantive appeal before the Court of Appeal was directed. UN ونتيجة لذلك، أُمر بإعادة الاستماع إلى طعنها الموضوعي أمام محكمة الاستئناف.
    That will further assist in assuaging the concerns expressed in certain quarters in relation to the pace of proceedings before the Court. UN وهذا ما يساعد كثيرا في تهدئة الانشغالات التي عبرت عنها بعض الأوساط فيما يتصل بسرعة سير الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    The actual volume of cases before the Court was a great deal larger than it had been 30 years previously. UN كما أن الحجم الفعلي للقضايا المعروضة على المحكمة يعتبر أكبر بكثير مما كان معروضا عليها قبل ثلاثين عاما.
    One (1) was under investigation, one (1) was before the Court and seven (7) alleged victims declined to have their matters prosecuted. UN وجرى التحقيق في أحد هذه البلاغات، وعرض آخر على المحكمة، ورفض سبعة من الضحايا المدعين إحال قضاياهم إلى المحكمة.
    An advisory proceeding was also pending before the Court as at that date. UN كما لا تزال قضية إفتاء معروضة على المحكمة في ذلك التاريخ.
    The average length of a procedure before the Court has gone from two and a half to four years. UN وزاد متوسط طول الفترة التي يستغرقها اﻹجراء المعروض على المحكمة من سنتين ونصف السنة إلى أربع سنوات.
    Those involved in trials who were living abroad would not be required to appear before the Court in person. UN ولن يطلب ممن لهم علاقة بهذه المحاكمات والذين يقيمون في الخارج المثول أمام المحاكم شخصياً.
    All the situations before the Court today are there at the will of States or the Security Council. UN وجميع الحالات المعروضة على المحكمة اليوم هي أمامها بمشيئة الدول أو مجلس الأمن.
    The United Nations expressed its concern over the effect that implementation of the decree would have on the efficiency of the proceedings currently before the Court. UN وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها مما سيكون لتنفيذ هذا المرسوم من أثر على كفاءة الإجراءات المتخذة حاليا لدى المحكمة.
    A complaint was lodged before the Court of Investigation No. 5 of San Sebastián, Guipúzcoa. UN وأُحيلت القضية إلى محكمة التحقيق الخامسة في سان سباستيان، غيبوثكوا.
    During the period under consideration, the Government served 54 compliance notices and had zero cases going before the Court. UN وخلال الفترة قيد النظر، أصدرت الحكومة 54 من إشعارات الامتثال، ولم تعرض أي حالة على نظر المحكمة.
    Paragraph 56 of the written replies said that the judgements of the State Security Court could be appealed before the Court of Appeal. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.
    Nor did he bring these claims before the Court of Cassation or the Review Commission. UN وهو لم يعرض هذه المظالم على محكمة النقض ولا على لجنة المراجعة.
    There is every reason to suppose that the rise in the number of cases coming before the Court will continue, and even accelerate, in the future. UN وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل.
    He was glad to note that, on the evidence of the increasing number of cases being brought before the Court, there was an ever greater understanding among States regarding the Court's vitally important role. UN وأعرب عن سروره في أن يلاحظ وجود تزايد في تفهم الدول لدور هذه المحكمة الهام والحيوي، بدليل زيادة عدد القضايا المعروضة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more