A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. | UN | وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة. |
Others had opposed the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. | UN | وقد عارض أعضاء آخرون إدراج إشارات في مشاريع المواد إلى عدم المساواة بين الأطراف المتحاربة. |
Such international law must surely have the effect of restraining both regional and international belligerent countries. | UN | ومن المؤكد أنه ينبغي لهذا القانون الدولي أن يعمل على كبح جماح البلدان المحاربة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
In reality, the Democratic People's Republic of Korea was a belligerent State currently enjoying a period of truce. | UN | فالواقع أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي دولة محاربة تمر حاليا بمرحلة هدنة. |
North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. | UN | ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية. |
Such hostile and belligerent acts lead us time and again to renew our determination not to tolerate Japan's arrogance. | UN | وهذه اﻷعمال العدائية والحربية تفضي بنا دائما إلى تجديد تصميمنا على عدم التسامح إزاء عجرفة اليابان. |
Ukraine believes that the attainment of peace in the region depends primarily on the belligerent sides themselves. | UN | وترى أوكرانيا أن تحقيق السلم في المنطقة يعتمد بصورة رئيسية على الجانبين المتحاربين كليهما. |
The use of sanctions could be broadened to apply not only to belligerent States but also to non-state actors. | UN | ويمكن توسيع نطاق استخدام الجزاءات لتطبيقها على الدول المتحاربة والجهات الفاعلة غير الدول على حد سواء. |
The leaders of the belligerent parties are playing for the highest bid without showing willingness to invest seriously in any political process. | UN | ويسعى قادة الأطراف المتحاربة للحصول على أكبر المكاسب ولا يبدون أي رغبة في الاستثمار الجدي في أي عملية سياسية. |
We urge the belligerent factions and the Government of Sierra Leone to cooperate with the international community in order to find a definitive solution to that fratricidal conflict. | UN | ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة. |
But the deployment of MONUC could be executed only in the most difficult of logistic circumstances, at great expense and with the goodwill of the belligerent parties. | UN | بيد أن نشر البعثة لا يمكن إلا أن ينفذ في أصعب الظروف السوقية وبتكلفة هائلة وبالنوايا الحسنة للأطراف المتحاربة. |
Its consequences are not confined to the belligerent States alone, but affect the whole world. | UN | ولا تقتصر آثارها على الدول المتحاربة فقط، بل تؤثر على العالم بأسره. |
A distinction should be drawn between the two kinds of relations, dealing first with those between the belligerent parties. | UN | وينبغي الفصل بين هذين النوعين من العلاقات على أن يتم أولا تناول العلاقات بين الأطراف المتحاربة. |
The Commission noted that this power can be exercised lawfully only by the belligerent State. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه السلطة لا يمكن أن تمارسها بصورة مشروعة إلا الدولة المحاربة. |
Such would be the case, for example, where a State recognizes an armed group as a belligerent in a conflict situation by means of silence. | UN | والمثال على ذلك هو اعتراف الدولة بمجموعة مسلحة باعتبارها محاربة في حالة النزاع بالتزامها السكوت. |
Responsibility for this belligerent act of war lies with the Government of Lebanon, from whose territory these acts have been launched into Israel. | UN | وتقع مسؤولية هذا العمل الحربي على الحكومة اللبنانية التي انطلقت هذه الأعمال من أراضيها إلى إسرائيل. |
The outcome was more than predictable -- a new wave of belligerent statements in Azerbaijan, false encomiums, political speculation and so on. | UN | وكانت النتائج أكثر مما هو متوقع - موجة جديدة للبيانات العدائية في أذربيجان ومديح مزيف وتكهن سياسي وما إلى ذلك. |
In Angola, it is unfortunate that war persists and continues to claim many victims, despite the initiatives made to induce the belligerent brothers to lay down their arms. | UN | وفي أنغولا، من المؤسف أن تستمر الحرب متسببة في وقوع الكثير من الضحايا، رغم المبادرات المتخذة لدفع اﻷشقاء المتحاربين الى إلقاء أسلحتهم. |
These were accompanied by belligerent statements and dire warnings to Pakistan. | UN | وصاحب هذه التجارب بيانات عدائية وتحذيرات رهيبة موجهة إلى باكستان. |
No other characterization would be suitable to Eritrea's belligerent attitude towards its neighbours over the past several years. | UN | وليس هناك وصف آخر يلائم الموقف العدائي ﻹريتريا نحو جيرانها خلال السنوات السبع الماضية. |
The obstacles to the process, including the separation wall and the belligerent activities of settlers, remained in place. | UN | ولا تزال العقبات التي تواجه العملية قائمة، وتتضمن جدار الفصل والأنشطة العدوانية للمستوطنين. |
Similarly, belligerent reprisals fall within the same prohibition. | UN | وبالمثل، ينطبق هذا الحظر نفسه على الأعمال الانتقامية الحربية. |
The belligerent homunculus and his friend with the wooden eye, both. | Open Subtitles | القزم العدواني وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما |
There is no precedent, in the absence of confidence between them, for one belligerent party to put down its guns before the other does so. | UN | وليست هناك سابقة، في غياب الثقة بين طرفين، أن ألقى طرف محارب السلاح قبل أن يفعل الطرف الآخر ذلك. |
We believe that the Council should continue to send warning signals to the belligerent party and follow up on the decision it has already made. | UN | ونرى أن يواصل المجلس توجيه إشارات التحذير للطرف المحارب ومتابعة القرار الذي اتخذه بالفعل في هذا الشأن. |
This new attack provides further confirmation of Israel's belligerent character and highlights its violations of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. | UN | إن هذا الاعتداء الجديد جاء ليؤكد على عدوانية إسرائيل وعلى خرقها لسيادة لبنان ووحدة إقليمه. |
This encompasses children living under belligerent occupation. | UN | ويشمل ذلك الأطفال الذين يعيشون تحت احتلال حربي. |