The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. | UN | وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. | UN | ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل. |
(i) Level of collaboration and coordination between organizational units | UN | ' 1` مستوى التعاون والتنسيق بين الوحدات التنظيمية |
The new interaction between local and central governments should be further promoted. | UN | وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية. |
If consensus is not reached, rule 35 makes a distinction between matters of substantive and those of a procedural nature. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء، تميز المادة 35 بين المسائل ذات الطبيعة الجوهرية والمسائل ذات الطبيعة الإجرائية. |
This conflict calls for setting up some trade-off between strategic objectives. | UN | ويستدعي هذا التضارب الأخذ بقدر من المفاضلة بين الأهداف الاستراتيجية. |
It was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. | UN | :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير. |
While the global target would then be reached, the variation among regions remains large however, being between 20.5 and 42.2 per cent. | UN | ومع أن ذلك يعني تحقق الهدف العالمي، فإن الاختلاف بين المناطق يظل كبيراً، إذ يتراوح بين 20.5 و42.2 في المائة. |
This further strengthens the links between strategic orientation and programme delivery, and enhances the operational modalities of the GM. | UN | ويساهم ذلك في زيادة تعزيز الصلات القائمة بين التوجه الاستراتيجي وتنفيذ البرامج، وتحسين طرائق عمل الآلية العالمية. |
Taxis are readily available; a one-way journey to the city costs between EUR 35 and EUR 40. | UN | وسيارات الأجرة متاحة بوفرة؛ وتتراوح تكلفة السفر ذهاباً إلى المدينة ما بين 35 و40 يورو. |
:: Developing complementarities between the assistance provided through the Integrated Framework and the Aid for Trade initiative; | UN | ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛ |
:: Increased advocacy and policy dialogue between the private sector and policymakers. | UN | :: ازدياد التشاطر الدَّعَوي والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرِّري السياسات. |
The strong interrelationships between these three programme components will be given greater emphasis through the Green Industry Platform. | UN | وسوف تحظى الترابطات الشديدة بين هذه المكوِّنات البرنامجية باهتمام أكبر من خلال مبادرة منصّة الصناعة الخضراء. |
Zimbabwe supported the partnership between UNIDO and the African Union on the Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa. | UN | وأعربت عن تأييد زمبابوي للشراكة بين اليونيدو والاتحاد الأفريقي في الخطة الأفريقية لصنع المستحضرات الصيدلانية. |
I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. | UN | وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية. |
Liaison is required between the Commission and the Joint Political and Security Mechanism on opening of border crossings | UN | ويتعين إقامة قنوات اتصال بين اللجنة الحدودية المشتركة والآلية السياسية والأمنية المشتركة بشأن فتح المعابر الحدودية |
Within the Abyei Area, the potential for conflict between the Ngok Dinka and Misseriya communities remains high. | UN | ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة. |
As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. | UN | وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية. |
The Group was also informed that similar supplies were provided between 2004 and 2011, again originating in Burkina Faso. | UN | وأُبلغ الفريق أيضا بأن إمدادات مماثلة قُدمت بين عامي 2004 و 2011، وكان منشؤها أيضا بوركينا فاسو. |
Political reconciliation between the Government and the opposition was emphasized. | UN | وشدد البعض على أهمية المصالحة السياسية بين الحكومة والمعارضة. |
The Society participated in all the meetings and open consultations of the Advisory Group held between 2009 and 2012 in Geneva. | UN | وقد شاركت الجمعية في جميع اجتماعات الفريق الاستشاري ومشاوراته المفتوحة خلال الفترة من 2009 إلى 2012 وذلك في جنيف. |
The dialogue process should consist of multiple tracks, including between and among communities and between the transitional Government and the population. | UN | ويجب أن تتضمن عملية الحوار مسارات متعددة، بما في ذلك الحوار فيما بين القبائل وداخلها وبين الحكومة الانتقالية والسكان. |
Accelerating South - South trade has been accompanied also by rising flows of foreign direct investment between developing countries. | UN | كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية. |
The rise of global value chains in trade has tightened the link between trade and investment flows. | UN | وأدت الزيادة في التجارة في سلاسل القيمة العالمية إلى توثيق الصلة بينها وبين تدفقات الاستثمار. |
A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما. |
Such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. | UN | ومن شأن هذه الخطوة، أكثر من أي قــرار يعتمد في هذه القاعة، أن تكفل أن يصبح السلام بيننا حقيقة. |
You said that things ended badly between you two. | Open Subtitles | ذكرتِ أنّ الأمور بينكما انتهت بما لا يُحمَد. |
So like 23.8% of people between the ages of 22 and 31, | Open Subtitles | مثل أي فئة عمرية مابين الـ22 والـ31 بنسبة 23.8 في المائة |
They have since returned to their homes following a ceasefire agreement between representatives of the two tribes. | UN | وقد عادوا منذ مدة إلى ديارهم بعد اتفاق على وقف إطلاق النار بين ممثلي القبيلتين. |
Whatever's on that card, that's just between you and me. | Open Subtitles | اي ما كان علي الميموري فهو بيني وبينك فقط. |
There were more than 100 men and boys, including members of his extended family, aged between 15 and 70. | UN | وكان هناك أكثر من 100 رجل وصبي تتراوح أعمارهم بين 15 و70 سنة، من بينهم أقارب له. |
between 2100 and 2320 hours 10 flares were fired from inside the occupied strip over Wadi Jahannam to the south-east of Ayn Ata. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٢ والساعة ٠٢/٣٢ أطلقت عشرة قنابل إنارة فوق وادي جهنم جنوبي شرقي بلدة عين عطا مصدرها الشريط المحتل. |
Things between you two seemed to be so healthy. | Open Subtitles | أشياء بينكم إثنان بَدا لِكي يَكُونَ صحّيَ جداً. |
The conflict between Rome and Carthage escalated into a life-and-death struggle between the two principle powers in the western Mediterranean. | Open Subtitles | تصاعدَ الصراعُ بينَ روما و قرطاج إلى صراعِ حياةٍ أو موت بينَ القوتين الأساسيتين غربي .البحر الأبيض المتوسط |