"both sides of the" - Translation from English to Arabic

    • كلا جانبي
        
    • كلا الجانبين من
        
    • جانبي المنطقة
        
    • على جانبي
        
    • كلا طرفي
        
    • كلا الطرفين في
        
    • لطرفي
        
    • جانبي خط
        
    • جانبي نهر
        
    • كلا الجانبين في
        
    • جانبي الخط
        
    • جانبي هذا
        
    • كل من ضفتي
        
    • على الجانبين
        
    • للجانبين
        
    The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    :: Curbing of support for rebels on both sides of the border UN :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
    This initiative will be continued with inter-agency needs assessment missions carried out on both sides of the boundary. UN وسيستمر تنفيذ هذه المبادرة، مع إيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات على كلا الجانبين من الحدود.
    UNOCI and Licorne forces referred reported cases of criminality to the authorities on both sides of the zone. UN وأحالت عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، حالات الجرائم التي أُبلغ عنها إلى السلطات، على جانبي المنطقة.
    They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. UN فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا.
    The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. UN وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    Cars on both sides of the road in the vicinity were ablaze and there was a lot of smoke. UN وكانت السيارات على كلا جانبي الطريق تشتعل في تلك المنطقة وكانت تتصاعد منها سُحُب كثيفة من الدخان.
    The highly symbolic opening has translated into an important confidence-building factor in relations between the two communities, strengthening the trust of citizens on both sides of the island that the ongoing negotiations can yield tangible results. UN وقد تحول الافتتاح الرمزي بدرجة كبيرة إلى عامل مهم من عوامل بناء الثقة في العلاقات بين الطائفتين، وعزز ثقة المواطنين في كلا جانبي الجزيرة، بأنه يمكن للمفاوضات الجارية أن تفضي إلى نتائج ملموسة.
    JEM combatants report that they have received training and been issued equipment in military camps on both sides of the Darfur-Chad border. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.
    By November 2010, the remains of nearly 700 individuals had been exhumed on both sides of the buffer zone by the Committee's bicommunal teams of archaeologists. UN واستخرجت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة، رفات ما يقارب 700 فرد على كلا جانبي المنطقة العازلة.
    For the first time in the conflict, self-appointed groups on both sides of the ethnic divide have taken part in these actions, threatening to unravel the fragile peace. UN وﻷول مرة في النزاع، اشتركت في تلك اﻷعمال فرق عينت نفسها على كلا الجانبين من التقسيم العرقي، مهددة بتقويض السلام الهش.
    You got a handful of people on both sides of the law coming after you right now. Open Subtitles ستأتيك مجموعة من الناس علي كلا الجانبين من الحقارة خلفك الان
    But even though they tested high, they are open to hearing both sides of the argument. Open Subtitles و لكن على الرغم من أن نسبهم مرتفعة إلا أنهم منفتحون للإستماع إلى كلا الجانبين من الجدال
    Daily liaison with relevant authorities on both sides of the buffer zone, with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة
    Daily liaison with the relevant authorities on both sides of the buffer zone with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والبناء والأمن وأعمال الشرطة
    The Panel conducted further investigations into security-related issues in the region, on both sides of the Liberia-Sierra Leone border. UN وأجرى الفريق المزيد من التحقيقات بشأن مسائل متصلة بأمن هذه المنطقة، على جانبي الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Even more serious was the impunity enjoyed by human rights violators on both sides of the conflict. UN بل اﻷخطر من ذلك هو إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من كلا طرفي الصراع من العقاب.
    There have also been persistent reports that individuals from both sides of the Ivorian conflict are recruiting fighters from Liberia. UN كما ظلت تتوالى التقارير عن قيام أفراد من كلا الطرفين في الصراع الآيفوري بتجنيد محاربين من ليبريا.
    After all, it is in dialogue that both sides of the argument can be heard, and it is in dialogue that mechanisms for enduring peace can be negotiated and put in place. UN إذ لا يمكن لطرفي الجدال أن يسمع صوتهما إلا بالحوار، وعن طريق الحوار وحده يمكن التفاوض على السلام الدائم وتنفيذه.
    It also continued to offer English classes to the local communities on both sides of the ceasefire line. UN كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    21. UNOMIG continues to cooperate with United Nations agencies and non-governmental organizations working on both sides of the Inguri River. UN ٢١ - وتواصل البعثة تعاونها مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على جانبي نهر أنجوري.
    He had been impressed by arguments from both sides of the debate, and noted the fact that representatives from all regional groups could be found on both sides. UN وأضاف قائلاً إنه تأثر بالحجج التي أبداها كلا الجانبين في المناقشة، لافتاً النظر إلى أنه كان هناك ممثلون من جميع المجموعات الإقليمية على كلا الجانبين.
    The incident occurred despite prior security clearance from the factions on both sides of the “green line”. UN ووقعت الحادثة على الرغم من الحصول على ترخيص أمني مسبق من الفصيلين على كِلا جانبي الخط اﻷخضر.
    The Transitional Federal Government accommodates a range of views from both sides of the spectrum, as do the authorities in Somaliland and Puntland. UN وتضم الحكومة الاتحادية الانتقالية، وكذلك السلطات في صوماليلاند وبونتلاند، مجموعة من الآراء التي تمثل جانبي هذا الطيف.
    In brief, the major central banks on both sides of the Atlantic have responded to the financial crisis, but they have not overreacted. Even with their liquidity injections, the fallout from the financial crisis has eliminated the risk of a wage-price spiral that might otherwise have arisen. News-Commentary الأمر باختصار أن البنوك المركزية الرئيسية على كل من ضفتي الأطلنطي استجابت للأزمة المالية، إلا أنها لم تبالغ في ردة فعلها. فرغم مبادرة هذه البنوك إلى ضخ السيولة النقدية إلا أن توابع الأزمة المالية كانت سبباً في استبعاد خطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من ارتفاع الأسعار والأجور.
    He developed evidence you were working both sides of the fence. Open Subtitles لقد وجد ما يدل على انك كنت تلعب على الجانبين
    President Hu Jintao set forth four-point guidelines on enhancing the peaceful development of cross-Strait relations, including adherence to the 1992 Consensus, bringing more specific benefits to the compatriots on both sides of the Strait, reinforcing mutually beneficial and win-win exchanges and cooperation, and conducting consultations on an equal footing. UN ووضع الرئيس هو جينتاو مبادئ توجيهية من أربع نقاط بشأن تعزيز تطوير العلاقات السلمية عبر مضيق تايوان، بما يشمل التمسك بتوافق آراء عام 1992، وتحقيق فوائد أكثر تحديدا للمواطنين على ضفتي المضيق، وتعزيز أوجه التبادل والتعاون المفيدة للجانبين والتي يربح منها الجميع، وإجراء المشاورات على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more