"by the high" - Translation from English to Arabic

    • بسبب ارتفاع
        
    • من ارتفاع
        
    • من جراء ارتفاع
        
    • العليا في الحساب
        
    • لارتفاع
        
    • نتيجة ارتفاع
        
    • عليه ارتفاع
        
    • السامي أن يدعو إلى
        
    • هو ارتفاع
        
    • بفعل ارتفاع
        
    • بقيام المفوضة السامية
        
    • السامي من
        
    • عقدتها المفوضة
        
    • العليا تولت
        
    • بيان المفوض السامي
        
    The effects of imprisonment and torture are compounded by the high rates of unemployment and restrictions on the freedom of movement resulting from the closure. UN وتزداد آثار السجن والتعذيب حدة بسبب ارتفاع معدلات البطالة والقيود المفروضة على حرية التنقل بسبب اﻹغلاق.
    However, these efforts continue to be undermined not only by low levels of efficiency in the use of resources, but also by the high proportions of national budgets devoted to debt repayment. UN غير أن هذه الجهود لا تزال ينتابها الضعف لا من جراء انخفاض مستويات الكفاءة في استخدام الموارد فحسب، بل كذلك بسبب ارتفاع النسب المخصصة لسداد الديون في الميزانيات الوطنية.
    There was also evidence of surplus assets being held at a number of missions as indicated by the high stock ratios. UN وهناك أيضا أدلة على وجود أصول فائضة يُحتفظ بها في عدد من البعثات، ويتضح ذلك من ارتفاع نسب المخزونات.
    This impression is created by the high rate of debt servicing in the region, which channels savings out of the continent. UN لقد نشأ هذا الانطباع من ارتفاع معدلات فوائد خدمة الديون في المنطقة الأمر الذي يوجه المدخرات إلى خارج القارة.
    This has been exacerbated by the high level of foreign exchange payments for transport services, which are particularly high for sub-Saharan Africa and especially the landlocked countries among them. UN وقد تفاقم هذا الوضع من جراء ارتفاع مستوى مدفوعات النقد الأجنبي لتغطية تكاليف خدمات النقل التي تُعتبر عالية بصفة خاصة بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء ولا سيما البلدان غير الساحلية من بينها.
    The Advisory Committee is troubled by the high vacancy and turnover rates that continue to plague the peacekeeping missions. UN واللجنة الاستشارية منزعجة لارتفاع معدلات الشغور والدوران الذي ما زالت تعاني منه بعثات حفظ السلام.
    The situation was exacerbated by the high number of women who left the system before retirement each year. UN وتفاقمت هذه الحالة بسبب ارتفاع عدد النساء الذين يغادرن المنظومة قبل بلوغهن سن التقاعد في كل سنة.
    Tourists from Europe and North America are discouraged, however, by the high cost of air fare. UN بيد أن السياح من أوروبا وأمريكا الشمالية تثبط همتهم بسبب ارتفاع تكاليف الطيران.
    Other overruns were caused by higher than expected start-up costs and in particular by the high cost of obtaining supplies in the area while awaiting those supplies obtained through international procurement. UN ونشأت تجاوزات أخرى عن ارتفاع تكاليف بدء التشغيل بأكثر مما كان متوقعا، وبصفة خاصة بسبب ارتفاع تكلفة الحصول على اللوازم في المنطقة في انتظار وصول اللوازم المتعاقد عليها من خلال عمليات الشراء الدولية.
    This is fuelled by the high rate of girls dropping out from the formal schooling system, a trend that eventually feeds back into a vicious cycle where once again one will expect to have very few women in formal employment. UN ويزداد ذلك تفاقماً بسبب ارتفاع معدلات توقف الفتيات عن الدراسة في نظام التعليم الرسمي، وهو اتجاه يندمج في النهاية ضمن حلقة مفرغة حيث يتوقع المرء مرة أخرى ألا يشغل الوظائف الرسمية إلا عدد قليل من النساء.
    Women's access to employment and income-generation is also lower than that of men and this is demonstrated by the high incidence of poverty among women. UN وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء.
    Access to culture remains difficult, as demonstrated, for example, by the high price of publications. UN فمن الصعب المشاركة في الحياة الثقافية كما يتبين مثلا من ارتفاع أسعار المنشورات.
    The Committee is also alarmed by the high incidence of serious occupational accidents in the State party, particularly in the mining sector. UN كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين.
    The Committee is also alarmed by the high incidence of serious occupational accidents in the State party, particularly in the mining sector. UN كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين.
    23. Stability in the security and restricted weapons zones of the Gali sector continues to be severely affected by the high rate of common crime such as kidnapping, looting and armed robbery. UN ٢٣ - ولا يزال الاستقرار في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي يتأثر بشدة من جراء ارتفاع معدل الجرائم العادية من قبيل الخطف والنهب والسطو المسلح.
    The Committee is alarmed by the high suicide rate in Latvia. UN 28- وتعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع معدل الانتحار في لاتفيا.
    Tokelau's economic stability has so far been made possible by the high levels of assistance provided by the administering Power. UN وقد أمكن حتى الآن المحافظة على الاستقرار الاقتصادي لتوكيلاو نتيجة ارتفاع مستويات المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    This has resulted in an electorate that seems increasingly disenchanted with existing political options as demonstrated by the high level of absenteeism in the last elections, in 1999. UN وأدى ذلك بدوره إلى أن أصبح اهتمام الناخبين بالخيارات السياسية القائمة يزداد فتورا، الأمر الذي يدلل عليه ارتفاع نسبة المتغيبين عن الانتخابات الأخيرة التي جرت في عام 1999.
    Other sessions of the Committee may be convened by the high Commissioner if in his opinion such action is necessary or if such a session is requested by not less than eight members of the Committee. UN ويجوز للمفوض السامي أن يدعو إلى عقد دورات أخرى للجنة إذا رأى ضرورة لهذا اﻹجراء أو إذا طلب ثمانية من أعضاء اللجنة على اﻷقل عقد مثل هذه الدورة.
    This is proven by the high - although different from organization to organization - retention rate. UN والدليل على ذلك هو ارتفاع معدل الاحتفاظ بهم، مع أن ذلك يختلف من منظمة إلى أخرى.
    This is compounded by the high incidence of malaria, HIV/AIDS and other diseases. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل ارتفاع نسبة الإصابة بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض.
    In southern Africa we have welcomed the regional human rights resource person assigned by the high Commissioner for Human Rights to work voluntarily with Governments of the region. UN وفي الجنوب اﻷفريقي رحبنا بقيام المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بتعيين شخص يضطلع باﻹبلاغ عن حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة ليعمل بصورة طوعية مع حكومات المنطقة.
    The financial year for the voluntary funds administered by the high Commissioner is from 1 January to 31 December. UN وتمتد السنة المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر.
    The Information Service provided television and radio coverage on the work of the Commission and its Subcommission, and on press conferences held by the high Commissioner, human rights experts and governmental representatives. UN ووفرت دائرة اﻹعلام تغطية تلفزيونية وإذاعية ﻷعمال اللجنة ولجنتها الفرعية وللمؤتمرات الصحفية التي عقدتها المفوضة السامية، والخبراء في حقوق اﻹنسان، والممثلون الحكوميون.
    The Committee notes that the State party's legal system would have granted the right of appeal if the author had been tried by the high Court of Catalonia. However, it was the author himself who repeatedly insisted that he be tried directly by the Supreme Court. UN وتلاحظ اللجنة أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يمارس حق النقض بموجب النظام القانوني في الدولة الطرف لو أن محكمة كاتالونيا العليا تولت محاكمته على أن صاحب البلاغ هو الذي أصر مراراً وتكراراً على أن تحاكمه المحكمة العليا مباشرة.
    Statement by the high Commissioner for Human Rights UN بيان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more