(ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
(ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Protocol; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛ |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Trafficking in Persons Protocol; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
It hoped that the three appointments would accelerate the Commencement of the construction. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة في أن تؤدي التعيينات الثلاثة للتعجيل ببداية التشييد. |
We look forward to the early appointment of the co-chairs so as to facilitate the Commencement of the work of the Ad Hoc Working Group as soon as possible. | UN | ونتطلع إلى تعيين مبكر للرئيسين المشاركين وذلك لتيسير بدء عمل الفريق العامل المخصص في أقرب وقت ممكن. |
Challenges to the jurisdiction of the Court may be made, under the conditions laid down in the rules, prior to or at the Commencement of the hearing, by an accused or interested State. | UN | يجوز أن يدفع المتهم أو أي دولة معنية بعدم اختصاص المحكمة قبل المحاكمة أو في بدايتها وفقا للشروط المنصوص عليها في اللائحة. |
The section contributed to planning activities for the Commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. | UN | وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين. |
However, poor weather conditions prevented the Commencement of the projects in early autumn, and during the remaining period engineering personnel were engaged in transporting convoys of equipment and supplies from Zagreb and dismantling some observation posts. | UN | على أن سوء اﻷحوال المناخية منع البدء في تنفيذ المشاريع في أوائل فصل الخريف. وخلال الفترة المتبقية، قام موظفو الشؤون الهندسية بنقل قوافل من المعدات واللوازم من زغرب وبتفكيك بعض مواقع المراقبة. |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Migrants Protocol; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛ |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Migrants Protocol; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛ |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Trafficking in Persons Protocol; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛ |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Migrants Protocol; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛ |
(b) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Trafficking in Persons Protocol | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص |
Governments should be notified of the Commencement of the first review process. | UN | وينبغي إخطار الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ببداية عملية الاستعراض الأول. |
It is envisaged that the agreement will remain in force for three years from the date of the Commencement of the tribunal's functioning. | UN | ومن المتوقع أن يبقى الاتفاق نافذا لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ بدء عمل المحكمة. |
86. The Division of Administrative Support Services has continued to offer administrative support to all organs of the closing Tribunal, while providing the requested support to assist the Commencement of the Residual Mechanism. | UN | 86 - واصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري إلى جميع أجهزة المحكمة السائرة في طريقها إلى الإغلاق والقيام في الوقت نفسه بتوفير الدعم المطلوب لمساعدة الآلية في بدايتها. |
It contributed to planning activities for the Commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. | UN | وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين. |
The Commencement of the programme will be dependent on consideration by the United Republic of Tanzania of the programme proposal and a decision whether to enter into a transfer agreement with the European Union. | UN | ويتوقف توقيت البدء في تنفيذ البرنامج على النتيجة التي سيسفر عنها نظر جمهورية تنزانيا المتحدة في البرنامج المقترح، وعلى ما إذا كان سيتخذ قرار بإبرام اتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن عمليات النقل. |
(ii) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment of receivables that have not arisen at the time of the Commencement of the insolvency proceeding, | UN | `٢` في أن يتجنب احالة مستحقات لم تكن قد نشأت في الوقت الذي بدأ فيه اجراء الاعسار أو ابطال مفعولها على نحو آخر ، أو في بدء اجراءات لتجنب احالة من هذا القبيل أو ابطال مفعولها على نحو آخر ، أو |
The ODR proceedings shall be conducted in the language or languages agreed upon by the parties at the Commencement of the ODR proceedings. | UN | تستخدم في إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر اللغةُ أو اللغات التي يتفق الطرفان عليها عند بدء تلك الإجراءات. |
The lower output was due to the early Commencement of the downsizing of the Operation's military force | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى البدء في تقليص حجم القوة العسكرية للعملية في وقت مبكر |
The Committee urged that the oil embargo be lifted after the establishment and Commencement of the work of the TEC. | UN | وحثت اللجنة على رفع الحظر النفطي بعد إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته لعمله. |
In exceptional circumstances, the Court may grant leave for a challenge to be brought more than once or at a time later than the Commencement of the trial. | UN | وللمحكمة، في حالات استثنائية، أن تأذن بالطعن أكثر من مرة أو في وقت لاحق بعد الشروع في المحاكمة. |
Indeed, on 9 January 1993, in commemoration of the Commencement of the National Convention, all death sentences were changed to life imprisonment and all other jail sentences were reduced. | UN | والواقع أنه في ٩ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ خففت جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة وخففت جميع أحكام السجن اﻷخرى، وذلك احتفالا ببدء أعمال المؤتمر الوطني. |
(ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; | UN | `2` البدء في دراسة تشريعات التجريم والصعوبات المواجهة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
6. Also requests the Secretary-General to submit to the Ad Hoc Committee at its second session a comprehensive report on the views submitted, to be issued at least six weeks before the Commencement of the second session; | UN | 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثانية تقريرا شاملا عن الآراء التي قُدمت، على أن يصدر التقرير قبل ستة أسابيع من موعد بداية الدورة الثانية؛ |