| In Scotland, assault is an offence at common law. | UN | وفي اسكتلندا يعتبر الاعتداء جريمة في القانون العام. |
| Prosecution therefore would be to the extent available under the common law. | UN | وستكون المحاكمة بناء على ذلك في حدود المتاح بموجب القانون العام. |
| The Court recognized the common law tort of sexual harassment and ruled in favour of the female employee. | UN | فقد أقرت المحكمة بتعرض الضحية لإساءة ناشئة عن التحرش الجنسي بموجب القانون العام وحكمت لصالح الموظَّفة. |
| In general, `Customary Law'and `Common Law'are adopted to constitute the `Underlying Law'. | UN | وبوجه عام، يجري اعتماد ' القانون العرفي` و ' القانون العام` بحيث يشكلان ' القانون الأساسي`. |
| If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. | UN | وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع. |
| If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. | UN | وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع. |
| In Scotland, embezzlement is covered by a common law offence. | UN | وفي اسكتلندا، يُجرِّم الاختلاسَ حكمٌ من أحكام القانون العام. |
| Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. | UN | وستكون الأدلة المستمدة من هذه الأساليب مقبولة بموجب مبادئ القانون العام. |
| The judiciary in Saint Vincent is rooted in British common law. | UN | ويستند النظام القضائي في سانت فنسنت إلى القانون العام البريطاني. |
| The juridical system is based on English common law. | UN | ويقوم النظام القضائي على أساس القانون العام الانكليزي. |
| That possibility of review was also highly restricted in common law. | UN | وإمكانية إعادة النظر هذه محصورة جدا أيضا في القانون العام. |
| The majority of the 750 inmates were prisoners of war, while the rest were common law prisoners. | UN | وأغلبية السجناء الذين يبلغ عددهم ٠٥٧ سجيناً من سجناء الحرب والباقين من سجناء القانون العام. |
| In the case of unlawful detention, damages may be recovered by means of an action at common law. | UN | وتجوز المطالبة بصرف تعويضات في حالة الاحتجاز بطريق الخطأ من خلال رفع دعوى بموجب القانون العام. |
| The court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك. |
| common law does not impose any form requirement on signatures. | UN | ولا يفرض القانون العام أي شروط بشأن شكل التوقيع. |
| The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | UN | ووجدت المحكمة العليا أن عقود الشراء باطلة بموجب القانون العام نتيجة لخطأ من جانب واحد ورفضت المطالبات بناء على ذلك. |
| Its status is different from that under common law. | UN | ومركزهم يختلف عن ذلك في ظل القانون العرفي. |
| She explained that the deletion of those words were required in order to ensure that the text of those paragraphs were compatible with common—law legal systems. | UN | وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام. |
| Both were developed in the Anglo-Saxon legal system and are mainly used in the courts of common law States. | UN | وكلاهما تطور من النظام القانوني الأنجلوسكسوني ويستخدمان بشكل رئيسي في محاكم الدول التي تعمل بالقانون العام. |
| In Costa Rica, the 2007 law covers forms of violence within marriage and in common law unions. | UN | وفي كوستاريكا، يغطي قانون عام 2007 أشكال العنف في إطار الزواج وفي إطار حالات القران العرفي. |
| Nicholas Hodgson, Head of International and common law Service | UN | نيقولاس هودجسون، رئيس دائرة القانون الدولي والقانون العام |
| Although it was formerly a British Protectorate, the Maldives never inherited a strong English law or common law culture. | UN | ومع أن ملديف كانت محمية بريطانية سابقا، فإنها لم ترث قط ثقافة قانونية أو عرفية انكليزية متينة. |
| The High Court also has a staggering number of common law cases which it has to process. | UN | ولدى المحكمة العليا أيضا عدد كبير من قضايا القانون العادي التي يتوجب عليها البت بها. |
| He was also not clear as to how an Act of Parliament could have primacy over common law as interpreted by judges. | UN | وليس واضحاً في نظره كيف يكون لقانون أصدره البرلمان أولوية على قانون السوابق القضائية الذي نتج من أحكام المحاكم. |
| For four years and continuing to the present day, the author has felt threatened by her former common law husband, the father of her two children. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
| In requiring the submission of prima facie evidence, Israeli law follows the general tradition of other common law states. | UN | وفي اشتراط تقديم أدلة كافية ظاهريا، يتبع القانون الإسرائيلي التقليد العام للقانون العادي. |
| The amendments made in the common law in line with CEDAW, have no effect on the administration of justice under the Customary Law. | UN | والتعديلات التي تُجرى في القانون العام تمشيا مع الاتفاقية، لا ترتِّب أثرا على إقامة العدل طبقا للقانون العرفي. |
| 55. The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. | UN | 55- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية. |
| All prisoners were common law offenders. | UN | وكان جميع السجناء من مجرمي الحق العام. |
| The system for common law marriage, which provided for the division of property to be decided by the courts, remained in place. | UN | ولا يزال يُعمل بنظام الزواج العرفي الذي ينص على أن تتولى المحاكم تقسيم الممتلكات. |