"complying with" - English Arabic dictionary

    "complying with" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال
        
    • تمتثل
        
    • امتثال
        
    • بالامتثال
        
    • يمتثل
        
    • للامتثال
        
    • امتثالها
        
    • امتثاله
        
    • تتقيد
        
    • الممتثلة
        
    • ممتثلة
        
    • يتقيد
        
    • امتثالاً
        
    • امتثلت
        
    • وفائها
        
    Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. UN لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد.
    complying with International Standard for Phytosanitary Measures No. 15 without methyl bromide UN الامتثال للتدابير الدولية للصحة النباتية رقم 15 الخالية من بروميد الميثيل
    After decades of State indifference, the authorities were taking the first steps towards complying with international human rights standards. UN وبعد عقود من عدم اكتراث الدولة، بدأت السلطات تخطو الخطوات الأولى نحو الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Brunei Darussalam did not provide information about the implementation of article 23, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Most important, effective verification enables compliant States to confirm that their partners also are complying with their treaty commitments. UN والأكثر أهمية، يمكّن التحقق الفعّال الدول الممتثلة، من تأكيد امتثال شركائها أيضاً بالتزاماتهم الخاصة بالمعاهدة.
    In the same vein, small island developing States also face the challenges of complying with and fulfilling international reporting obligations. UN وفي السياق نفسه، تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا تحديات من أجل الامتثال لالتزامات الإبلاغ الدولية والوفاء بها.
    The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units. UN والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما.
    We have also rejected attempts by any country to coerce others into complying with unilateral commercial measures. UN ونحن نرفض أيضا محاولات أي بلد لحمل اﻵخرين على الامتثال لتدابير تجارية من طرف واحــد.
    It assists programme managers in complying with the internal annual programme impact review. UN وتساعد الوحدة مديري البرامج في الامتثال للاستعراض الداخلي السنوي لتأثير البرنامج.
    Iran should demonstrate its own commitment to the NPT in word and deed by complying with its own obligations. UN وينبغي أن تثبت إيران التزامها بمعاهدة عدم الانتشار قولا وعملا عبر الامتثال لالتزاماتها الخاصة.
    The EU has been assisting several countries in complying with their obligations, including through several regional outreach activities. UN والاتحاد الأوروبي يساعد عدداً من الدول في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك من خلال عدة أنشطة للتواصل الإقليمي.
    For small States, assistance in implementing arms control measures, treaty implementation mechanisms and exchange of information functions as an important cornerstone in complying with existing international instruments on disarmament and non-proliferation. UN وبالنسبة للدول الصغيرة، فإن المساعدة في تنفيذ تدابير تحديد الأسلحة وآليات تنفيذ المعاهدات وتبادل المعلومات يشكل ركنا هاما في الامتثال للصكوك الدولية القائمة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Moreover Mr. Ricco pointed out the structural problems States face in complying with their duty to protect. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد ريكو إلى المشاكل الهيكلية التي تواجهها الدول في الامتثال لواجبها في الحماية.
    The parties have complied with the mechanisms of the agreement, however there were some delays in complying with the benchmarks timetable. Planned outputs UN وقد امتثل الطرفان بآليات الاتفاق، إلا أنه حدثت بعض التأخيرات في الامتثال للجدول الزمني لمعايير تنفيذ الاتفاق.
    Brunei Darussalam did not report on the implementation of article 25, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذ المادة 25، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    However, the Republic of Korea did not cite applicable legislation, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN غير أن جمهورية كوريا لم تذكر التشريعات المنطبقة، وهي بذلك لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Yet it was not clear how Parties that had invoked the deferral were now complying with those requirements. UN ومع ذلك، ليس من الواضح بعد كيف أن الأطراف التي تمسّكت بالإرجاء تمتثل الآن لتلك المتطلبات.
    The GEF Council has made continued direct access contingent on the GEF Agencies complying with its newly adopted set of fiduciary standards. UN وقد جعل مجلس المرفق استمرار النفاذ المباشر متوقفا على امتثال وكالات المرفق لمجموعة معاييره الائتمانية المعتمدة حديثا.
    Several countries have made progress in complying with this norm. UN وأحرزت عدة بلدان تقدماً فيما يتعلق بالامتثال لهذه القاعدة.
    In that document, the Secretary-General had expressed his concern that Iraq was still not complying with Security Council resolutions. UN ففي تلك الوثيقة أعرب اﻷمين العام عن قلقه ﻷن العراق لا يزال لا يمتثل لقرارات مجلس اﻷمن.
    A memory law such as the Gayssot Act in France might be a means of complying with that obligation. UN وقد يكون قانون من قوانين الذاكرة التاريخية، مثل قانون غيسو في فرنسا، وسيلة للامتثال لذلك الالتزام.
    All States can be held accountable for complying with this principle, which can be seen as the cornerstone of all human rights. UN وأصبح من الممكن مساءلة جميع الدول على امتثالها لهذا المبدأ، الذي يعتبر حجر الزاوية لحقوق الإنسان كافة.
    And he agreed to prove that he is complying with every one of those obligations. UN ووافق على أن يثبت امتثاله لكل التزام من تلك الالتزامات.
    By 2004, all banks were complying with the capital adequacy ratio. UN :: باتت جميع المصارف بحلول عام 2004 تتقيد بنسبة الكفاية الرأسمالية؛
    Legal restrictions on fundamental rights and freedoms must apply to all cases complying with the determined conditions. UN ويجب أن تنطبق القيود المفروضة على الحقوق والحريات الأساسية على جميع الحالات الممتثلة للشروط المحددة.
    Cuba did not report on the implementation of paragraphs 3 to 6, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولكن كوبا لم تبلغ عن تنفيذ أحكام الفقرات من 3 إلى 6، وهي بذلك غير ممتثلة لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    The State party should provide information to the Committee on the implementation of those constitutional provisions with a view to complying with article 27. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات عن تنفيذ هذه الأحكام الدستورية امتثالاً لما ورد في المادة 27 من العهد.
    An instruction to that effect was issued also for the fifty-second session of the General Assembly, and I would be very grateful to delegations for complying with this request. UN وقد صدر توجيه بهذا الخصوص أيضا بالنسبة لدورة الجمعية العامة الثانية والخمسين، وأكون ممتنا للغاية لو امتثلت الوفود لهذا الطلب.
    It is true that the rights of the injured State can be adversely affected while it is complying with the obligation to notify the responsible State of its decision to take countermeasures and offering to negotiate with that State, as provided for in article 53, paragraph 2, or if the dispute is resolved through the settlement mechanisms provided for in article 53, paragraph 5. UN ومن المؤكد أن حقوق الدولة المضرورة قد تمس عند وفائها بالالتزام المتمثل في إخطار الدولة المسؤولة باتخاذ تدابير مضادة تجاهها وعرضها التفاوض معها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 53، أو حل النزاع إذا اقتضى الأمر عن طريق آليات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 53.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more