"concerned with" - Translation from English to Arabic

    • المعنية
        
    • تعنى
        
    • معنية
        
    • المعنيين
        
    • تهتم
        
    • تُعنى
        
    • القلق إزاء
        
    • بالقلق إزاء
        
    • المهتمة
        
    • يعنى
        
    • يُعنى
        
    • يهتم
        
    • مهتمة
        
    • المهتمين
        
    • عن قلقها إزاء
        
    The gender perspective should be integrated and mainstreamed within United Nations agencies, especially those concerned with sustainable development. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني في المسار العام لوكالات الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المعنية بالتنمية المستدامة.
    The committee elaborated counter-terrorism policies, plans and programmes and coordinated the work of all stakeholders in Qatar concerned with counter-terrorism. UN ووضعت اللجنة سياسات وخططا وبرامج لمكافحة الإرهاب ونسقت أعمال جميع الجهات المعنية في قطر ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Budget restrictions had first affected departments concerned with the advancement of women. UN فقيود الميزانية هي أول ما أثر في اﻹدارات المعنية بالنهوض بالمرأة.
    The SCW is in the forefront of institutions concerned with Bahraini women. UN ويأتي المجلس الأعلى للمرأة في مقدمة المؤسسات التي تعنى بالمرأة البحرينية.
    However, competition law is usually not concerned with wider economic and social objectives such as poverty reduction. UN غير أن قوانين المنافسة ليست عادةً معنية بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقاً كالحد من الفقر.
    The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. UN وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    It was attended by all international and bilateral agencies concerned with nutrition and also included some NGOs. UN وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية.
    There were some women's NGOs concerned with environmental issues. UN كما توجد بعض المنظمات غير الحكومية النسائية المعنية بالقضايا البيئية.
    The Commission has held several working sessions with the participation of intergovernmental organisations concerned with property related issues. UN وقد عقدت اللجنة عدة جلسات عمل بمشاركة من المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالقضايا ذات الصلة بالملكية.
    National directories of organizations concerned with ageing and aged persons continue to be available in only a few countries. UN وما زالت اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير موجودة إلا في عدد ضئيل من البلدان.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Human Rights Information and Documentation Systems International (HURIDOCS), established in 1982, is a global network of organisations concerned with human rights. UN تأسست الشبكة الدولية للمعلومات والتوثيق في مجال حقوق الإنسان في عام 1982، وهي شبكة عالمية لمنظمات تعنى بحقوق الإنسان.
    Financial services should be concerned with paying correctly the already established benefit. UN وينبغي لقسم الخدمات المالية أن تعنى بدفع المبالغ الصحيحة للاستحقاقات المحددة بالفعل.
    The Task Force by its very nature is particularly concerned with tendencies of diminishing or denying the Holocaust. UN إن فرقة العمل، بجوهر طبيعتها معنية عناية خاصة بنزعات التقليل من شأن محرقة اليهود أو إنكارها.
    Members should abstain from participation in any political body of the United Nations or of any other intergovernmental organization concerned with human rights. UN وينبغي أن يمتنع اﻷعضاء عن المشاركة في أي هيئة سياسية لﻷمم المتحدة أو ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى معنية بحقوق اﻹنسان.
    The Committee expects that this general comment will guide decisions by all those concerned with children, including parents and caregivers. UN وتتوقع اللجنة أن يسترشد جميع المعنيين بشؤون بالأطفال بهذا التعليق العام في قراراتهم، بمن فيهم الآباء ومقدمو الرعاية.
    Participants included representatives of agencies and organizations concerned with disaster response. UN وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث.
    The Association may also be concerned with questions of discipline, transfers, individual promotions and other matters affecting individuals. UN ويحق للرابطة أيضا أن تُعنى بمسائل الانضباط، والنقل، والترقيات الشخصية، وغير ذلك مما يؤثر على الأفراد.
    Brunei Darussalam is deeply concerned with the deteriorating situation in and around Gaza. UN ويساور بروني دار السلام بالغ القلق إزاء الحالة المتدهورة في غزة وضواحيها.
    We are still concerned with the environmental impact that these explosions have had or may have in the future. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر البيئي الذي ترتب أو قد يترتب على هذه التفجيرات في المستقبل.
    Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. UN كثيرًا ما تمثل معرفة ما يجب أن يتغير حقًا عنصرًا مهمًا في العمل مع الشعوب والمنظمات المهتمة بالتغيير الناجح طويل الأمد.
    Draft article 45 was concerned with the consignee, which typically exercised rights by demanding delivery of the goods. UN فمشروع المادة 45 يعنى بالمرسل إليه، الذي عادة ما يمارس حقوقه عن طريق المطالبة بتسلّم البضائع.
    Not only is it concerned with afflicted women and their rights but it has also become a champion in de-stigmatising gender roles. UN فهو لا يُعنى بالنساء الضحايا وبحماية حقوقهن فحسب، بل أضحى أيضا رائدا في تغيير النظرة إلى دور المرأة المعتبر دونيّا.
    HLC is also concerned with development issues. UN كما يهتم مركز الرضاعة الطبيعية بمسائل التنمية.
    One is concerned with girls' education and combating female illiteracy. UN وإحدى هذه الجمعيات مهتمة بتعليم الفتيات ومكافحة الأمية بين النساء.
    This year is an auspicious one for Americans concerned with oceans issues. UN وهذا العام سيكون مبشرا بالخير بالنسبة للأمريكيين المهتمين بالمسائل المتعلقة بالمحيطات.
    Canada was also concerned with the continued problems of domestic violence against women, and child abuse, especially of girls. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الناجمة عن العنف المنزلي ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال، وبخاصة الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more