"contracting states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المتعاقدة
        
    • للدول المتعاقدة
        
    • دولتين متعاقدتين
        
    • دولة متعاقدة
        
    • الدولة المتعاقدة
        
    • والدول المتعاقدة
        
    • دول متعاقدة
        
    • دولا متعاقدة
        
    • الدولتين المتعاقدتين
        
    • دولاً متعاقدة
        
    • دولتان متعاقدتان
        
    • البلدان المتعاقدة
        
    • بلدين متعاقدين
        
    • يمنع الدول
        
    • دولتين موقّعتين
        
    The contracting States undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج تلك الجرائم بوصفها جرائم تستدعي تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تعقد فيما بينها.
    None of the other contracting States or States entitled to become parties to these treaties raised any objection to these reservations. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    Some of these reservations have been objected to by other contracting States, while other reservations have been tacitly accepted. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    In this sense, good practices for contracting States include the following: UN وفي هذا السياق، تشمل الممارسات السليمة للدول المتعاقدة ما يلي:
    A further suggestion was raised that the designated place in the draft paragraph could be limited to contracting States. UN وطُرح رأي آخر مفاده أن المكان المعيّن الوارد في مشروع الفقرة يمكن أن يقتصر على الدول المتعاقدة.
    Conversely, some contracting States may wish to cover taxes of any kind. UN وبالعكس، قد تود بعض الدول المتعاقدة شمول الضرائب من أي نوع.
    The competent authorities of the contracting States may, by mutual agreement, settle the mode of application of this article. UN ويمكن للسلطات المختصة في الدول المتعاقدة أن تقوم عن طريق الاتفاق المتبادل بتسوية طريقة تطبيق هذه المادة.
    Some of these reservations have been objected to by other contracting States, while other reservations have been tacitly accepted. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    contracting States or contracting organizations; UN الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛
    To this extent, the contracting States enjoy a certain margin of appreciation. UN وإلى هذا الحد تتمتع الدول المتعاقدة بهامش تقدير معين.
    Those provisions contain obligations for contracting States. UN وتضع هذه الأحكام التزامات على عاتق الدول المتعاقدة.
    The contracting States are not obliged to hand over their own nationals. UN الدول المتعاقدة ليست ملزَمة بتسليم مواطنيها.
    The contracting States are not obliged to hand over their own nationals. UN الدول المتعاقدة ليست ملزمة بتسليم مواطنيها.
    3. Number of contracting States as at 30 April 2009: 6. UN 3 - عدد الدول المتعاقدة في 30 نيسان/أبريل 2009: 6.
    14. The option open to contracting States to clarify or specify the meaning of a treaty or certain provisions thereof should not be ignored. UN 14 - وينبغي عدم تجاهل الخيار المتاح أمام الدول المتعاقدة من أجل إيضاح أو تحديد دلالة معاهدة ما أو بعض من أحكامها.
    This has the consequence that the author of the reservation is one of the contracting States or contracting organizations even if the treaty has not yet entered into force. UN ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد.
    This formulation of the rule implied that the other contracting States should claim the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. UN وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنيا أنه على الدول المتعاقدة أن تطالب بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل.
    This procedure also allows contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. UN ويسمح هذا الإجراء أيضا للدول المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    Noting that the parties had places of business in different contracting States, the court applied the CISG. UN وبالإشارة إلى أن مكاني عمل الطرفين كانا في دولتين متعاقدتين مختلفتين، فقد طبّقت المحكمة الاتفاقية.
    contracting States shall authorize and assist the commander of an aircraft registered in another contracting State to disembark such persons. UN وللدول المتعاقدة أن تأذن لربان الطائرة المسجلة في دولة متعاقدة أخرى بإنزال أي شخص من هذا القبيل وأن تساعده على ذلك.
    The contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    Both individual applicants and the contracting States can complain of breaches of the Convention. UN ويستطيع كل من الأفراد المقدمين لطلبات والدول المتعاقدة أن يتقدموا بشكاوى من انتهاكات الاتفاقية.
    However, such an agreement would not be open for signature and adoption by other contracting States. UN بيد أن مثل هذا الاتفاق لا يُعْرَض للتوقيع والاعتماد من دول متعاقدة أخرى.
    The requirement of an additional formal confirmation would thus, in the Commission's view, make it much less important for States and international organizations that are not yet contracting States or contracting organizations to the treaty to be able to make objections. UN وترى اللجنة بالتالي أن اشتراط تأكيد رسمي إضافي سيُقلل كثيراً من أهمية تمكين الدول والمنظمات الدولية التي لم تصبح بعد دولا متعاقدة أو منظمات متعاقدة في المعاهدة من صوغ اعتراضات.
    In particular, the article should be understood to require the contracting States to promote an effective exchange of information. UN وينبغي على وجه الخصوص فهم هذه المادة على أنها تتطلب قيام الدولتين المتعاقدتين بتعزيز تبادل المعلومات على نحو فعال.
    It would allow contracting States to enjoy the benefits as soon as possible of modernizing their basic rules of electronic commerce on a cross-border basis, thereby encouraging other States to accede to the convention. UN ومن شأنه أن يسمح للدول المتعاقدة بأن تنعم في أقرب وقت ممكن بفوائد تحديث قواعدها الأساسية للتجارة الإلكترونية على أساس عابر للحدود، وبذلك تشجع دولاً متعاقدة أخرى على الانضمام إلى الاتفاقية.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties contemplated the possibility of two or more contracting States agreeing on an amendment that would be applicable among themselves. UN وقد تناولت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إمكانية أن تتفق دولتان متعاقدتان أو أكثر على تعديل ينطبق فيما بينها.
    Countries may wish to make clear in their treaty that the contracting States are obligated to exchange information even if one of the contracting States has a significantly less advanced capacity for obtaining information about taxpayers. UN وربما ترغب البلدان في أن تبين بوضوح في معاهدتها أن البلدان المتعاقدة ملزمة بتبادل المعلومات حتى ولو كانت قدرات أحد البلدان المتعاقدة في مجال الحصول على معلومات بشأن دافعي الضرائب أقل تقدما بكثير.
    The appellate court applied the CISG under article 1(1)(a) as the parties had their places of business in contracting States. UN وطبّقت محكمة الاستئناف اتفاقية البيع بموجب المادة 1(1)(أ) منها بالنظر إلى أنَّ مكاني عمل الطرفين في بلدين متعاقدين.
    It does not mean that contracting States or international organizations are precluded from formally accepting the reservation in question if they so wish. UN غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت .
    Furthermore, since both parties had their place of business in contracting States of the CISG, the Convention would also apply. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن مكان عمل الطرفين يقع في دولتين موقّعتين على اتفاقية البيع، فإن من شأن الاتفاقية أن تُطبّق أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more