The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
The main objective of these centres is to eliminate secondary victimization, reduce case cycle time and increase convictions. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المراكز هوي القضاء على إمكانية تكرار الإيذاء، واختصار الدورة الزمنية للقضية، وزيادة الإدانات. |
Number of successful prosecutions of criminal elements, resulting in convictions, where applicable; | UN | • عدد المحاكمات الناجحة للعناصر الإجرامية التي أسفرت عن إدانات حيثما |
Perpetrators were prosecuted, and some convictions had been secured. | UN | وتجري محاكمة الجناة، وقد أصدرت بعض أحكام الإدانة. |
However, the Appeals Chamber reversed Ntabakuze's convictions for preventing refugees from seeking sanctuary and for certain killings. | UN | غير أن دائرة الاستئناف نقضت إدانة نتاباكوزي بجريمتي منع اللاجئين من البحث عن ملاذ وبأعمال قتل معينة. |
It is important to remind ourselves that every country cherishes the values, traditions and deeply held religious convictions it has nurtured over the centuries. | UN | ومن المهم أن نذكر أنفسنا بأن كل بلد يعتز بالقيم والتقاليد ويمجد كثيرا المعتقدات الدينية التي أثراها على مر القرون. |
Consequently, the convictions are unlawful and the periods of imprisonment ordered on the basis of these convictions are also invalid. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الإدانات غير قانونية والأحكام بالسجن التي أصدرتها المحكمة على أساس هذه الإدانات غير الشرعية كذلك. |
The Court shall take such convictions into account when imposing a sentence. | UN | وعلى المحكمة أن تضع تلك الإدانات في الحسبان عند فرض العقوبة. |
The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
Judge Hunt and Judge Bennouna appended a separate and dissenting opinion in relation to the issue of cumulative convictions. | UN | وأرفق القاضيان هنت وبنونه نص تذييل منفصلا يعربان فيه عن رأي مخالف فيما يتصل بمسألة تجميع الإدانات. |
Moreover, the Chamber reversed all of Kordić's remaining convictions under count 1 and affirmed the sentence of 25 years' imprisonment. | UN | وعلاوة على ذلك ألغت الهيئة جميع إدانات كورديتش الأخرى الصادرة في إطار الجريمة 1 وأكدت الحكم عليه بالسجن لمدة 25 عاما. |
Oh, yes, ex-con with fraud convictions, make him the fall guy. | Open Subtitles | نعم، مُخادع سابق مع إدانات بالإحتيال، تجعل منه كبش الفداء. |
The author's convictions arose as a result of a drug addiction. | UN | وكانت إدانات صاحب البلاغ ناتجة من إدمانه المخدرات. |
Finally, specific sentences govern convictions for endangering national security; sentences were reduced compared with the previous version of the Code. | UN | وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون. |
The criminal record only contains information about crimes and convictions. | UN | فالسجل الجنائي يتضمن فقط معلومات عن الجرائم وأحكام الإدانة. |
Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. | UN | وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة. |
The cases had resulted in 36 convictions and 46 guilty pleas. | UN | وأسفرت هذه القضايا عن ٣٦ إدانة و ٤٦ اعتراف بالذنب. |
The Israel Defense Forces respected the convictions of conscientious objectors, provided that they were satisfied that they were genuine. | UN | ولذلك فإن قوات الدفاع الإسرائيلية تحترم معتقدات المستنكفين ضميرياً، شريطة أن تكون هذه المعتقدات حقيقية. |
In some extreme cases, only followers of the official State religion are allowed to manifest their religious or belief-based convictions. | UN | وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة. |
Due to their consistent follow-up on cases of violence there have been convictions on gender based violence. | UN | وبسبب متابعة هذه الجهات المستمرة لحالات العنف تولدت قناعات بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Please provide disaggregated statistical data on the number of investigations, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن عدد التحقيقات وحالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بشأن الجناة. |
According to available information from Côte d'Ivoire and Nigeria, two cases have resulted in convictions in each country. | UN | وتشير المعلومات المتاحة من كوت ديفوار ونيجيريا إلى أن حالتين أسفرتا عن أحكام بالإدانة في كل من البلدين. |
He refused to perform military duty on account of his personal religious convictions. He agreed to perform alternative service. | UN | ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة. |
There have been no arrests or convictions of citizens in Turkmenistan on political grounds, or for one's beliefs. | UN | ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم. |
Only someone who's been through that can be certain of their convictions. | Open Subtitles | فقط الشخص الذي خاض هذه التجربة يكون على يقين من قناعاته |
It is assumed that in any one year 10 per cent of the estimated 50 convicted persons may seek review of their convictions. | UN | ويفترض أن 10 في المائة من الأشخاص الـ 50 المدانين قد يسعون إلى إعادة النظر في إدانتهم، في أي سنة واحدة. |
Mucic, Delic and Landzo have all appealed their convictions. | UN | واستأنف موسيتش وديلتش ولاندسو جميعهم الأحكام الصادرة بحقهم. |