"day-to-day" - Translation from English to Arabic

    • اليومية
        
    • اليومي
        
    • يومي
        
    • يومية
        
    • يوميا
        
    • يوما بيوم
        
    • يومياً
        
    • يوما بعد يوم
        
    • اليوميين
        
    • يوماً بعد يوم
        
    • يوماً بيوم
        
    • اليوميّة
        
    • يوم بيوم
        
    • الروتينية
        
    • يوم ليوم
        
    Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. UN ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية.
    In Algeria's day-to-day reality, this reservation is inoperative. UN وفي واقع الحياة اليومية أصبح هذا التحفظ بدون مفعول.
    The day-to-day accountability rests with regional offices, operations centres and project centres. UN وتقع المساءلة اليومية على عاتق المكاتب الإقليمية، ومراكز العمليات، ومراكز المشاريع.
    A small secretariat, to be provided by the Executive Director of UNEP, would support the panel's day-to-day functioning. UN كما أن وجود أمانة صغيرة يوفرها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تدعم الأداء اليومي لفريق الخبراء.
    Much of the day-to-day and field-level coordination would be within baskets as part of a decentralized process. UN وسيجرى القسط الأوفر من التنسيق اليومي والميداني حسب نظام المجموعات في إطار عملية لا مركزية.
    Many development projects depend on private security companies for their day-to-day operations. UN وتعتمد مشاريع إنمائية عديدة في عملياتها اليومية على شركات أمن خاصة.
    Persons with physical disabilities in many instances are dependent on their families and community for day-to-day survival. UN ويعتمد الأشخاص ذوو الإعاقات الجسدية في كثير من الحالات على أسرهم والمجتمع في حياتهم اليومية.
    In addition, difficulties in day-to-day tasks are also included in the measurement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القياس أيضا الصعوبات المصادفة في المهام اليومية.
    UNDP will ensure the day-to-day operations of the unit. UN وسيضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالعمليات اليومية للوحدة.
    UNDP will ensure the day-to-day operations of the unit. UN وسيضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالعمليات اليومية للوحدة.
    Women’s health was one such issue, as well as other problems which women faced in their day-to-day lives. UN وإحدى هذه المسائل هي صحة المرأة، فضلا عن المشاكل اﻷخرى التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية.
    day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. UN وسوف تفوض سلطة اﻷعمال اليومية باستخدام تسلسل واضح للسلطات، وتوضيح اﻷهداف ومعايير لﻷداء وآلية مناسبــة للمراقبة.
    day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. UN وسوف تفوض سلطة اﻷعمال اليومية باستخدام تسلسل واضح للسلطات، وتوضيح اﻷهداف ومعايير لﻷداء وآليــة مناسبــة للمراقبة.
    The nature of those actions was such that they had been largely absorbed into the day-to-day operations of the Executive Committee. UN وطابع تلك الإجراءات هو من النوع الذي يقضي بأن يتم إمتصاصها إلى حد كبير في العمليات اليومية للجنة التنفيذية.
    day-to-day decision-making on matters of security will remain decentralized. UN وسيظل اتخاذ القرار في المسائل اليومية لا مركزيا.
    No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. Open Subtitles لا، ما أقصد أحياناً عندما يُدخل بعض الناس إلى المستشفى نقص الضغط اليومي يمكن أن يسبب راحة
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared to other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. UN وعلاوة على ذلك، يقوم فريق من الاستشاريين المعماريين المحليين بالإشراف اليومي على التشييد وباختبار وإقرار صلاحيته، وسيواصلون القيام بذلك أثناء مراحل فترة الضمان.
    Maintain day-to-day contact with the military counterparts in the peacekeeping operations UN إجراء اتصال يومي مع النظراء العسكريين في عمليات حفظ السلام
    Through regular day-to-day contacts and meetings with Deputies and Senators. UN من خلال اتصالات واجتماعات يومية مع أعضاء مجلسي النواب والشيوخ.
    Finally, ICPO-Interpol cooperates on a day-to-day basis with many international organizations. UN وأخيرا، تتعاون المنظمة يوميا مع عدد كبير من المنظمات الدولية.
    The constitution of the League sets out the organizational objectives, criteria for membership, the structure of the board and the day-to-day running of the organization. UN ويحدد دستور المنظمة أهدافها، ومعايير العضوية، وتكوين مجلس الإدارة وتسيير شؤون المنظمة يوما بيوم.
    ACIS provided both public and private transport operators and ancillaries with reliable and real-time data on transport operations, such as the whereabouts of goods and transport equipment, and thus improved day-to-day management and decision-making. UN ويزود هذا النظام متعهدي النقل العام والخاص ومساعديهم على السواء ببيانات موثوقة وفي الوقت الحقيقي عن عمليات النقل، مثل مكان وجود السلع ومعدات النقل، ومن ثم يحسن الإدارة واتخاذ القرارات يومياً.
    The United States embargo continues to severely affect the day-to-day welfare of Cuban citizens. UN ولا يزال الحصار الأمريكي يؤثر بشدة يوما بعد يوم على رفاه المواطنين الكوبيين.
    An international secretariat has been set up in the World Bank and charged with the day-to-day management and coordination of the global programme. UN كما أُسست أمانة دولية ضمن البنك الدولي وأُسندت لها مهمة الإدارة والتنسيق اليوميين للبرنامج العالمي.
    To feel comfortable and not afraid if you come across one of our women in your day-to-day lives. Open Subtitles أن تشعروا بالراحة وعدم الخوف إذا تقاطع طريقكم مع إحدى النساء أثناء حياتكم يوماً بعد يوم
    It supports people to better manage their condition on a day-to-day basis and improve their quality of life. UN وهو يساعد الناس على إدارة ظروفهم بشكل أفضل يوماً بيوم وعلى تحسين نوعية حياتهم.
    So I ended up doing all the day-to-day stuff. Open Subtitles لذا فانتهى بي المطاف أُنجز الأمور اليوميّة.
    It doesn't affect what we do day-to-day. Open Subtitles لماذا نجدهم بهذا الاهتمام؟ إنه لا يؤثر على ما نفعله يوم بيوم
    In rural areas, women are bearing a large share of the agricultural chores, and they have traditionally played crucial roles in the day-to-day supply, management and use of water. UN ففي المناطق الريفية، تتحمل النساء قدرا كبيرا من اﻷعمال الروتينية الزراعية ويؤدين بصورة تقليدية أدوارا هامة في اﻹمداد بالمياه وإدارتها واستعمالها على أساس يومي.
    Innocent African children deserve hope for the future, a hope that stretches beyond day-to-day survival. UN فاﻷطفال اﻷفارقة اﻷبرياء يستحقون أن يكون لهم أمل في المستقبل، أمل يتجاوز البقاء على قيد الحياة من يوم ليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more