"days of the" - Translation from English to Arabic

    • يوما من
        
    • يوماً من
        
    • أيام من
        
    • الأيام
        
    • يوما بعد
        
    • يوماً على
        
    • مرة من
        
    • يوما على
        
    • يوماً التالية
        
    • يوما بالنسبة
        
    • يوماً بعد
        
    • أيام انعقاد
        
    • أيام بعد
        
    • يوما التي
        
    • يوما التالية
        
    Deployment of the public information component of peacekeeping operation headquarters within 30 to 90 days of the Security Council resolution UN نشر العنصر الإعلامي لمقر عملية حفظ السلام في غضون 30 إلى 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    The working group established by this agreement will begin operation within 30 days of the effective date. UN ويبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب هذا الاتفاق العمل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ النفاذ.
    (i) If the response is not satisfactory to the appellant, he/she may submit an appeal within 30 days of the response; or UN ' 1` إذا كان الرد غير مقنع لمقدم الطعن، يجوز له تقديم استئناف في غضون 30 يوما من الرد؛ أو
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    Such a complaint has to be in writing and should be made within seven days of the alleged discriminatory act. UN وهذه الشكوى يجب أن تكون كتابية وأن تقدم في غضون سبعة أيام من ارتكاب فعل التمييز المدﱠعَى به.
    The Working Group on Monitoring took note of the fact that Zimbabwe has the option to respond to or accept the report within 30 days of the report's submission. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن زمبابوى لديها خيار الرد على التقرير أو قبوله في غضون 30 يوما من تاريخ تقديم التقرير.
    Since the buyer failed to perform its payment obligation within 45 days of the delivery of the goods, the seller initiated arbitration proceedings. UN وبما أنَّ المشتري لم يفِ بالتزامه المتعلق بالسداد في غضون 45 يوما من تاريخ تسليم البضائع، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم.
    Under the contract, payment was to be made by irrevocable L/C which would be negotiated within 90 days of the issuance of the bill of lading. UN وكان العقد يقتضي دفع الثمن بناءً على كتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، تُدفع قيمته التداولية في غضون 90 يوما من إصدار سند الشحن.
    Deployment of the public information component of peacekeeping operation headquarters within 30 to 90 days of the Security Council resolution UN نشر العنصر الإعلامي في مقر عمليات حفظ السلام في غضون 30 إلى 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    Deployment to UNAMID was achieved within 14 days of the Security Council resolution UN تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    Number of duty stations for which the salary scale is promulgated within 15 days of the completion of the survey UN عدد مراكز العمل التي يصدر جدول المرتبات الخاص بها في غضون 15 يوما من إنجاز الدراسة الاستقصائية.
    If no presidential candidate wins decisively, a second round of elections should take place within 15 days of the proclamation of the results. UN وفي حالة عدم فوز أي مرشح رئاسي بشكل حاسم، تجرى جولة انتخابية ثانية في غضون 15 يوما من إعلان النتائج.
    Thirdly, the Solicitor General should have used the remedy within 60 days of the date of the acquittal. UN وثالثا، ينبغي أن يلجأ الوكيل العام إلى هذا الإجراء الانتصافي في غضون 60 يوما من تاريخ الحكم بالبراءة.
    These contributions shall be considered as due and payable in full within thirty days of the communication of the Registrar. UN وتعتبر هذه الاشتراكات مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة رئيس قلم المحكمة.
    An initial budget for the first six-month period will be submitted to the General Assembly within 30 days of the adoption of a Security Council resolution. UN وتقدَم ميزانية أولية لفترة الستة أشهر الأولى إلى الجمعية العامة في غضون 30 يوما من اعتماد مجلس الأمن للقرار.
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    The request must be made within 30 days of the refusal. UN ويجب أن يقدم الطلب خلال 30 يوماً من الرفض.
    Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    Within five days of the request, a response is filed, and an oral hearing is conducted. UN ففي غضون خمسة أيام من تقديم الطلب، يقدَّم رد وتُعقَد جلسة شفوية.
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Article 23. Within thirty days of the signing of this Convention, an organizational law shall be enacted to define the tasks and procedures of the National Security Council. UN المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله.
    While conceding that the alleged violations had continuing effect, the Court considered that the complaint should have been brought within 180 days of the 1991 Regulation coming into effect on 14 March 1991. UN ورغم تسليم المحكمة بأن للانتهاكات المزعومة أثر مستمر، رأت مع ذلك أن الشكوى كان ينبغي تقديمها في غضون 180 يوماً على دخول قانون 1991 حيز النفاذ في 14 آذار/مارس 1991.
    I. - Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 200 to 500 days of the minimum wage in effect at the time the fine is imposed, dismissed from their post and disqualified from holding any office, position or commission; UN أولاً- يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر يسري في وقت فرض الغرامة، ويُفصل من وظيفته ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة.
    436. A woman whose marriage has been dissolved and who wishes to remarry within 300 days of the dissolution merely has to supply a medical certificate from a State assistance centre declaring whether she is pregnant. UN ٤٣٦ - وعلى المرأة التي تم طلاقها، وتريد أن تعقد زواجا جديدا قبل مرور ٣٠٠ يوما على حل العلاقة الزوجية، أن تثبت أنها حامل أو غير حامل بواسطة شهادة طبية صادرة عن أحد المراكز الحكومية للرعاية الطبية.
    The cassation appeal was filed on the basis of Act No. 553/2000, which made it possible to do so within 30 days of the issuance of an executory judgement by the court of second instance. UN ورُفعت دعوى النقض استناداً إلى القانون رقم 553 الصادر عام 2000 الذي كان يجيز فعل ذلك في غضون الثلاثين يوماً التالية لتنفيذ حكم محكمة الاستئناف.
    Calls on all relevant parties to work towards the objective of meeting the timelines for United Nations peacekeeping operations of deployment of a traditional peacekeeping operation within 30 days and of a complex operation within 90 days of the adoption of a Security Council resolution establishing its mandate; UN يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل على تحقيق هدف الالتزام بالمهل المحددة لنشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي في غضون 30 يوما من اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد الولاية بالنسبة لعمليات حفظ السلام التقليدية وفي غضون 90 يوما بالنسبة للعمليات المعقدة؛
    Payment for monthly invoices was due within 15 days of the engineer's approval. UN وكانت الفواتير الشهرية مستحقة الدفع في غضون 15 يوماً بعد موافقة المهندس عليها.
    For security and safety reasons, on some days of the Conference, a limit on the number of major group participants may need to be established. UN ولأسباب تتعلق بالأمن والسلامة، قد يتم في بعض أيام انعقاد المؤتمر وضع حد أقصى لعدد المشاركين من أعضاء المجموعات الرئيسية.
    The statutory minimum wage is paid for casual manual labour and it shall be paid within 7 days of the week during which work was done. UN ويُدفع الحد الأدنى القانوني للأجور لقاء العمل اليدوي غير النظامي ويتعين دفعه في غضون 7 أيام بعد الأسبوع الذي أنجز فيه العمل.
    A total of 858 bilateral meetings had been held during the 13 days of the general debate at the current session, representing an increase of over 100 meetings compared to 1996. UN وقد عُقد ما مجموعه ٨٥٨ اجتماعا ثنائيا في غضون اﻟ ١٣ يوما التي استغرقتها المناقشات العامة في الدورة الحالية، تمثل زيادة قدرها أكثر من ١٠٠ اجتماع بالمقارنة بعام ١٩٩٦.
    The implementation of the mechanism within 60 days of the adoption of the resolution is expected to result in more frequent exchange of information and collaboration between the two bodies. UN ويتوقع أن يؤدي إنشاء اﻵلية الفعلي خلال فترة الستين يوما التالية لاعتماد القرار، إلى زيادة وتيرة التعاون وتبادل المعلومات بين الهيئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more