"decided by the" - Translation from English to Arabic

    • قررت
        
    • التي يقررها
        
    • التي تقررها
        
    • الذي قررته
        
    • تقرره
        
    • تبت فيها
        
    • الذي قرره
        
    • التي قررتها
        
    • ما لم يقرر
        
    • الذي يقرره
        
    • التي قررها
        
    • لفئات
        
    • التي بتت فيها
        
    • ما لم تقرر
        
    • التي فصلت فيها
        
    At the request of both parties, further extensions were decided by the Chamber in 2003, 2005 and 2007. UN وبناء على طلب من الطرفين، قررت الدائرة القيام بتمديدات أخرى في 2003 و 2005 و 2007.
    It is also an instrument which will permit better implementation of sanctions decided by the Security Council. UN كما أنه صك سيسمح بتنفيذ أفضل للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    Further, it was stated that care must be taken to ensure that all requests of the secretariat were consistent with the policies decided by the Commission. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يجب توخي الحرص على كفالة أن تكون جميع طلبات اﻷمانة متسقة مع السياسات التي تقررها اللجنة.
    The lifting of economic sanctions, decided by the General Assembly last fall, was a step in this direction. UN إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه.
    If both parents are employed workers, either of them, as decided by the mother, may enjoy the benefit. UN وإذا كان كلا الوالدين يعملان، يحق لأحدهما، وفقاً لما تقرره الأم، أن يستفيد من هذا الاستحقاق.
    The Supreme Court of the Virgin Islands is the appellate court of the Virgin Islands that hears appeals decided by the Islands Superior Court. UN والمحكمة العليا لجزر فرجن هي محكمة الاستئناف التي تستمع إلى قضايا الاستئناف التي تبت فيها محكمة الدرجة الثانية للجزر.
    My country looks forward to participating actively in the new action on Burundi decided by the Economic and Social Council. UN ويتطلع بلدي إلى أن يشارك مشاركة نشطة في العمل الجديد بشأن بوروندي الذي قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Denmark will remain well above the 0.7 aid target and urges all donor countries to implement the goals decided by the summit. UN في المائة، وتحث البلدان المانحة كافة على تنفيذ الأهداف التي قررتها القمة.
    convening a civil society forum as a preparatory event before CFS sessions if so decided by the civil society mechanism. UN ' 4` عقد منتدى للمجتمع المدني كحدث تحضيري قبل دورات اللجنة إذا ما قررت ذلك آلية المجتمع المدني.
    The support account derives its income from charges to each of the active peacekeeping operations, as decided by the General Assembly. UN ويستمد حساب الدعم إيراداته من رسوم تفرض على كل عملية جارية من عمليات حفظ السلام، حسبما قررت الجمعية العامة.
    The Reserve is constituted at $50 million for each financial year, or at a higher level if so decided by the Executive Committee. UN وتبلغ قيمة هذا الاحتياطي 50 مليون دولار لكل سنة مالية، وقد تزيد قيمته إذا قررت اللجنة التنفيذية ذلك.
    Such relationships are recognized in paragraph 7 of the Busan outcome, in which it is agreed that the platform should, among other things, integrate capacitybuilding into all relevant aspects of its work according to priorities decided by the plenary. UN دمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام.
    Integrate capacity-building into all relevant aspects of its work according to priorities decided by the plenary; UN أن يدمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام؛
    For policies having been decided by the relevant authority, the stage of implementation they are at should be noted. UN وبالنسبة إلى السياسات التي تقررها السلطة المعنية، ينبغي ملاحظة مرحلة التنفيذ التي تمرّ بها السياسات.
    2. Meetings shall be convened on dates decided by the Sub-Committee. UN ٢ - تعقد الاجتماعات في المواعيد التي تقررها اللجنة الفرعية.
    To provide and share such services is a natural extension of the UNITAR global mandate as decided by the General Assembly. UN ويُعد توفير وتقاسم هذه الخدمات بمثابة امتداد طبيعي للولاية العالمية للمعهد على النحو الذي قررته الجمعية العامة.
    The selection of which troops to drawdown is decided by the Mission bearing in mind the political and security situation on the ground. UN أما اختيار القوات التي يجري تقليصها فأمر تقرره البعثة واضعة الحالة السياسية والأمنية على أرض الواقع في اعتبارها.
    The Supreme Court of the Virgin Islands is the appellate court of the Virgin Islands that hears appeals decided by the Islands' Superior Court. UN والمحكمة العليا لجزر فيرجن هي محكمة الاستئناف لجزر فيرجن التي تستمع إلى الطعون التي تبت فيها المحكمة الكبرى لهذه الجزر.
    Additional capacity and expertise required for Mission priorities, as decided by the Security Council, will be absorbed by existing resources, through vacancies, as well as the reassignment and redeployment of posts. UN وسوف يتم استيعاب القدرات والخبرات الإضافية اللازمة لأولويات البعثة، على النحو الذي قرره مجلس الأمن، في حدود الموارد القائمة، ومن خلال الشواغر، وكذلك إعادة انتداب الموظفين ونقل الوظائف.
    It was indicated to the Commission that the financial impact of the increase decided by the Commission had been estimated to amount to approximately $2,700,000 per annum system-wide. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الأثر المالي الناشئ عن الزيادة التي قررتها اللجنة قـُـدر بمبلغ يناهز 000 700 2 دولار يشمل عموم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Each sessional committee or working party shall elect its own officers, unless otherwise decided by the Governing Council. UN تنتخب كل لجنة دورة أو فريق عمل أعضاء مكتبها، ما لم يقرر مجلس الإدارة غير ذلك.
    Minimum wage decided by the director of the Labour Standards Office UN اﻷجر اﻷدنى الذي يقرره مدير مكتب معايير العمل
    The report added that States should take immediate steps to effectively implement and enforce, within their jurisdiction, all arms embargoes and sanctions decided by the Security Council. UN وأضاف التقرير أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات عاجلة للتنفيذ والتطبيق الفعال في نطاق ولايتها جميع الجزاءات وتدابير حظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن.
    " incremental costs shall be decided by the meeting of the Parties. " UN " لفئات التكاليف الإضافية. "
    Pre-trial motions decided by the Trial Chambers UN الالتماسات التمهيدية التي بتت فيها الدوائر الابتدائية
    Such reports and information shall normally be made available to the Committee in the language in which they have been submitted, unless otherwise decided by the Committee or the Chairperson. UN وتتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة عادة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك.
    Repeated situations of fierce dispute for their lands by private concerns and farmers, have generated intolerable instances of murder of leaders and police violence in restitution action decided by the courts. UN فتكرار حالات النزاع الشرسة على الأراضي بسبب المصالح الخاصة والمزارعين تسببت في حالات غير مقبولة من قتل للقادة وعنف من الشرطة أثناء دعاوى الإعادة التي فصلت فيها المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more