"departing" - Translation from English to Arabic

    • المغادرين
        
    • المغادرة
        
    • تغادر
        
    • المغادر
        
    • المغادرون
        
    • مغادرتهم
        
    • الرحيل
        
    • مغادرته
        
    • مغادرتها
        
    • تقلع
        
    • يغادر
        
    • المنتهية ولايته
        
    • الراحلين
        
    • المنسحب
        
    • بالتخلي
        
    The replacement of departing staff is becoming increasingly more problematic. UN وصارت الاستعاضة عن الموظفين المغادرين بآخرين عملية متزايدة التعقيد.
    Number of departing international migrants by citizenship status, age and sex UN عدد المهاجرين الدوليين المغادرين حسب حالة المواطنة والسن ونوع الجنس
    She thanked the delegates departing from New York for their support. UN وشكرت الوفود المغادرة نيويورك على ما قدمته لها من دعم.
    This is the final call for Paris Air flight 805 to art school departing from gate 122. Open Subtitles هذا هو النداء الأخير لرحلة باريس رقم 805 لمدرسة الفن المغادرة من البوابة رقم 122
    Mr. Hopkins said you'd be departing with the ship to England. Open Subtitles قال السيد هوبكنز تحب أن تغادر مع السفينة إلى إنكلترا.
    Mr. President, I have dwelt a good deal on substance given the indulgence that is offered to a departing ambassador. UN السيد الرئيس، لقد أسهبت كثيراً في تناول المواضيع، مستندة إلى التسامح الذي يُعامل به السفير المغادر.
    Foreigners departing after having exercised their right to free establishment UN الأجانب المغادرون بعد ممارسة حقهم في حرية الإقامة
    departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country. UN ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية.
    departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country. UN ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية.
    In line with best practices and as part of the Mission's check-out process, handover notes are requested from departing personnel. UN تمشيا مع أفضل الممارسات وكجزء من عملية مغادرة البعثة، يُـطلب من الموظفين المغادرين إعداد مذكرات تسليم المهام.
    I learned them from both of our departing colleagues and we became friends. UN فقد تعلـمت من كلا زميلينا المغادرين ونحن أصبحنا أصدقاء.
    I would also like to join others in paying tribute to departing Ambassadors for their contribution to the CD during the time that they have been here. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى آخرين للإشادة بالسفيرين المغادرين لما أسهما به في المؤتمر وقت وجودهما هنا.
    Prodigal daughter departing for an establishment of higher learning. Open Subtitles الابنة الضالة المغادرة من اجل تاسيس تعليم عالي
    The Government of Croatia has offered to replace the departing Slovak contingent within the Austrian battalion. UN وعرضت حكومة كرواتيا الحلول محل الوحدة السلوفاكية المغادرة داخل الكتيبة النمساوية.
    This should take place in an orderly and coordinated way, with the departing forces handing over to the international stabilization force, in order to avoid a security vacuum. UN وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    Charge popped up on Rio's stolen credit card for a flight to Miami departing from Norfolk airport in two hours. Open Subtitles هناك مصاريف ظهرت على بطاقه ريو المسروقه من أجل رحله الى ميامى تغادر من مطار نورفولك خلال ساعتان
    At Vietnam's border checkpoints, competent authorities when checking passports or substituted documents, visas to enter Vietnam will collate the entering or departing person with List of persons who are prohibited from entering into Vietnam. UN وفي نقاط المراقبة الحدودية لفييت نام، ستقارن السلطات المختصة عند فحص جوازات السفر أو الوثائق البديلة وتأشيرات دخول فييت نام اسم الشخص الداخل أو المغادر لفييت نام بقائمة الأشخاص الممنوعين من دخولها.
    departing foreigners originally admitted for family formation or reunification UN الأجانب المغادرون الذين قُبلوا أصلاً لتكوين أسرة أو لجمع الشمل
    Decision No. 416-1998/QD-NHNN7 dated 08 December 1998 of the Governor of the State Bank on the bringing of gold by individuals when entering into or departing from Vietnam provides as follows: UN إن القرار 416-1998/QD-NHNN7 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 الصادر عن محافظ البنك المركزي بشأن حمل الأفراد للذهب عند دخولهم لفييت نام أو مغادرتهم لها ينص على ما يلي:
    Departures of Somali refugees also decreased, with only 30 per cent of those submitted for resettlement actually departing in the last year. UN وانخفضت حالات الرحيل في صفوف اللاجئين الصوماليين أيضاً، حيث لم تتجاوز نسبة الأشخاص الذين قُدمت طلباتهم لإعادة التوطين والذين رحلوا في السنة الماضية 30 في المائة.
    Col. Ngaruye joined the mutineers in Masisi instead of departing to take up his post in South Kivu after orders given by Col. Makenga. UN وانضم نغارويِه إلى المتمردين في ماسيسي بدلا من مغادرته لتولي منصبه في كيفو الجنوبية بعد الأوامر الصادرة عن العقيد ماكِنغا.
    After departing Havana, the ship spent considerable time drifting north of Cuba. UN وظلت السفينة، بعد مغادرتها هافانا، منجرفة لوقت طويل شمال كوبا.
    UNPROFOR personnel observed a Gazelle helicopter departing from Velika Kladusa. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز غازيل وهي تقلع من فيليكا كلادوسا.
    Before departing for the region, Mr. Brahimi was also received by Prince Saud al-Faisal, Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia. UN وقبل أن يغادر السيد اﻹبراهيمي المنطقة استقبله أيضا اﻷمير سعود الفيصل، وزير خارجية المملكة العربية السعودية.
    In recognition of their commitment to this cause, I would like to congratulate and thank the departing Director-General of UNESCO, Mr. Matsuura, for his good services, and to offer my warm wishes for productive and inspired accomplishments to the new Director-General, Mrs. Bokova. UN واعترافا بالتزام المدير العام المنتهية ولايته لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، السيد ماتسورا، بهذه القضية، أود أن أهنئه وأشكره على خدماته الجليلة.
    In evacuation and withdrawal scenarios therefore efforts are made to remove portable assets with the departing personnel and to consolidate and secure the remaining assets in one location. UN وثمة جهود تُبذل بالتالي، في إطار التصورات المتعلقة باﻹجلاء والانسحاب، لنقل اﻷصول المتنقلة مع اﻷفراد الراحلين وتجميع وتأمين اﻷصول المتبقية في موقع واحد.
    1. If the Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her assigned term of office or to perform the functions of that office, a new Chair is to be elected at the next session to serve the remainder of the term of office of the departing Chair. UN 1 - إذا استقال الرئيس أو أصبح غير قادر على إكمال ولايته أو على تأدية مهام منصبه، يُنتخب رئيس جديد في الدورة التالية ليشغل المنصب إلى حين انتهاء ما تبقّى من ولاية الرئيس المنسحب.
    In addition, we are ready to conceive of other ways to arrive at a consensus on a programme of work, for instance by departing from current practice and significantly reduce the level of detail in the programme. UN وفضلا عن ذلك، فنحن مستعدون للتفكير في سبل أخرى للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على سبيل المثال بالتخلي عن الممارسة الحالية وتخفيض مستوى التفاصيل في البرنامج بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more