"detention centres" - Translation from English to Arabic

    • مراكز الاحتجاز
        
    • مراكز احتجاز
        
    • مراكز الاعتقال
        
    • مراكز اعتقال
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • أماكن الاحتجاز
        
    • ومراكز احتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • المعتقلات
        
    • مراكز للاحتجاز
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    • أماكن احتجاز
        
    • مرافق احتجاز
        
    • معتقلات
        
    • مراكز الاحتفاظ
        
    It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. UN ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية.
    The Moroccan authorities had continuously denied any knowledge of such detention centres. UN ونفت السلطات المغربية باستمرار أي علم لها بوجود مراكز الاحتجاز تلك.
    All juveniles detainees are accommodated in separate sections of detention centres and specific educational, vocational programmes are available to them individually. UN ويوجد جميع المحتجزين من الأحداث في أجنحة مستقلة في مراكز الاحتجاز وتُقدَّم لهم برامج تعليمية وتدريبية مهنية بصفة فردية.
    Panel discussion on the human rights of migrants in detention centres UN حلقة النقاش المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز احتجاز
    Under this arrangement, all minors and their families were moved from Immigration detention centres into community detention arrangements in the community. UN وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي.
    Several witnesses alluded to the presence of intelligence officers in detention centres. UN وأشــار عـدة شهـود ضمنـا إلى وجود ضباط مخابرات في مراكز الاعتقال.
    It welcomed efforts to improve the situation of detention centres. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز.
    He asked how many women found themselves in that situation in the different detention centres around the country. UN واستفسر عن عدد النساء اللائي تعرّضن لهذه الحالة في مختلف مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    It also notes that despite the efforts made the incidents of torture still occur, especially during arrest and outside detention centres. UN كما تلاحظ أنه رغم الجهود المبذولة، فإن حالات التعذيب لا تزال تحدث ولا سيما أثناء الاعتقال وخارج مراكز الاحتجاز.
    Para. 18: Detention of undocumented foreign nationals and asylum seekers; detention centres UN الفقرة 18: احتجاز أجانب بدون وثائق إقامة وطالبي لجوء؛ مراكز الاحتجاز
    In addition, in detention centres, improved health care for prisoners was organized through the distribution of medication. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرفت مراكز الاحتجاز تحسناً في رعاية صحة المحتجزين من خلال توزيع الأدوية.
    In Malta, for example, abortion is illegal under domestic laws, and is thus unavailable to women held in detention centres. UN وفي مالطة مثلا، إن الإجهاض غير قانوني بموجب القوانين المحلية، وبالتالي لا يتاح للنساء المعتقلات في مراكز الاحتجاز.
    Furthermore, CoE-CPT called upon the authorities to increase the presence, in all the detention centres, of medical and nursing staff. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    This commitment extends to the Vietnamese migrants in the detention centres. UN ويمتد هذا الالتزام إلى المهاجرين الفييتناميين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    (h) There is insufficient supervision and monitoring in detention centres; UN أن وسائل الإشراف والرصد في مراكز الاحتجاز غير كافية؛
    However, limited resources mean that the State is not able to effect such separation, which would involve building new modern detention centres. UN غير أن الموارد المحدودة للدولة لا تسمح لها بتحقيق هذا الفصل الذي ينطوي بالضرورة على بناء مراكز احتجاز جديدة وحديثة.
    Para. 18: detention of undocumented foreign nationals and asylum seekers; detention centres UN الفقرة 18: احتجاز أجانب بدون وثائق إقامة وطالبي لجوء؛ مراكز احتجاز
    The Office continued regular monitoring visits to the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli de facto police detention centres. UN وواصل المكتب زيارات الرصد المنتظمة إلى مراكز احتجاز شرطة الأمر الواقع في غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    The Commission also conducts, when it deems necessary, on-site inspections in detention centres and prisons. UN وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك.
    The rehabilitation of three detention centres and on-the-job training of 125 prison guards is increasing the effectiveness of the penitentiary system. UN وتتزايد فعالية نظام السجون بفضل إصلاح ثلاثة مراكز اعتقال وتوفير التدريب أثناء الخدمة لحراس السجون البالغ عددهم 125 فردا.
    Implementation of case management process commences in all prisons and detention centres UN البدء في عملية إدارة الحالات الإفرادية في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    Similarly, official detention centres do not hold a guarantee against disappearance. UN بل إن أماكن الاحتجاز الرسمية لا تشكل ضمانة بعدم الاختفاء.
    A project is being developed to improve service delivery to young Indigenous women leaving jail and juvenile detention centres. UN ويجري إعداد مشروع لتحسين إيصال الخدمات إلى النساء من السكان الأصليين اللائي يغادرن السجون ومراكز احتجاز الأحداث.
    Reportedly, collective prayers for Muslims are allowed in detention centres only on some Fridays. UN ويُذكر أنه لا يُسمح للمسلمين بإقامة الصلوات الجماعية في مرافق الاحتجاز سوى في بعض أيام الجمعة.
    It also noted the building of temporary detention centres to free space and resources in police stations. UN كما أحاط علماً ببناء مراكز للاحتجاز المؤقت من أجل إخلاء الأماكن وتحرير الموارد في مخافر الشرطة.
    In addition, the Attorney General and the National Human Rights Commission conducted periodic inspections of detention centres. UN وفضلاً عن ذلك، يجري المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عمليات تفتيش دورية لمراكز الاحتجاز.
    It also noted a policy of arbitrary arrests and detention by security and military forces, and reports of enforced disappearances, including of children, and of detainees being held in unofficial detention centres. UN وأشارت أيضاً إلى سياسة الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تنتهجها القوات الأمنية والعسكرية وإلى تقارير تتحدث عن حالات اختفاء قسري، بما في ذلك للأطفال، وعن احتجاز أشخاص في أماكن احتجاز غير رسمية.
    It urges the State party to build new investigative detention centres or adapt and renovate existing facilities so that all persons are detained above the ground and that they meet minimal international standards. UN وتحث الدولة الطرف على بناء مرافق احتجاز جديدة للتحقيق أو مواءمة وإصلاح المرافق الموجودة لكي يكون احتجاز جميع الأشخاص فوق الأرض ويستوفي القواعد الدولية الدنيا.
    Obstacles were encountered, however, when he attempted to visit the military and police detention centres in Kinshasa and Bukavu. UN غير أنه صادف عقبات عندما حاول زيارة معتقلات الجيش والشرطة في كنيشاسا وبوكافو.
    detention centres wherein inmates allegedly had been illegally held and tortured were not visited or inspected by the Procureurs, and the few investigations opened by Procureurs into cases of ill-treatment, torture or suspicious death were either dropped or else had carried on interminably and without results. UN ولا يقوم الوكلاء بزيارة ولا بتفتيش مراكز الاحتفاظ التي يدﱠعى أن المحتفظ بهم يحتجزون فيها بصورة غير قانونية ويعذﱠبون، والتحقيقات القليلة التي بدأها الوكلاء في حالات اساءة المعاملة أو التعذيب أو اشتباه الوفاة كانت إما توقف أو تستمر إلى ما لا نهاية دون نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more