"dictate" - Translation from English to Arabic

    • تملي
        
    • إملاء
        
    • يملي
        
    • تمليه
        
    • تُملي
        
    • وتملي
        
    • لإملاء
        
    • يملون
        
    • بإملاء
        
    • املاء
        
    • تتحكم
        
    • تفرض
        
    • أملي
        
    • تحتم
        
    • يملوا
        
    Human rights do not dictate which policy is best, but insist on a contextspecific consideration of the situation. UN ولا تملي حقوق الإنسان أي السياسات أفضل، ولكنها تؤكد على النظر في الوضع في سياق محدد.
    This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    Then she's still a suspect, and it would look bad to be seen allowing a murder suspect dictate the terms of an investigation, right? Open Subtitles فإذن لا تزال مشتبهاً بها وسوف يبدو سيّئاً عند السماح لمشتبه به في جريمة قتل ، إملاء شروط التحقيق ، أليس كذلك؟
    International cooperation and support therefore must complement, rather than dictate, the way forward. UN وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما.
    We believe the reality and gravity of the current situation would in our view dictate a much heavier footprint. UN نحن نرى أن واقع وخطورة الحالة الراهنة يملي معالجة أعمق بكثير.
    Like all organizations of sovereign States, the United Nations can only provide a mechanism for its Members to use for whatever purpose their agreements or disagreements dictate. UN وعلى غــرار جميع منظمات الدول ذات السيـــادة، لا يسع اﻷمم المتحدة إلا أن توفر آلية يستخدمها اﻷعضاء تحقيقا لما تمليه الاتفاقات أو الاختلافات بينهم.
    The immutable laws of chance must dictate the outcome. Open Subtitles قوانين ثابتة من فرصة يجب أن تملي النتيجة.
    Don't think you can dictate the terms of our relationship. Open Subtitles لا تعتقدينَ أنّ بامكانكِ ان تملي علينا شروط علاقتنا
    To have walked in here, after what you've done to me, and dictate what I can and can't do? Open Subtitles لكي تأتي إلى هنا, بعد الذي فعلته بي. و تملي عليّ الذي أستطيع و لا أستطيع فعله؟
    What gives you the right to dictate terms to me? Open Subtitles من أعطاك الحق من أجل أن تملي علي الشروط؟
    The senior management of UNMIS does not dictate what goes in the Bulletin, and it has not at any time imposed a limitation on the content of the Bulletin. UN ولا تملي الإدارة العليا للبعثة ما يتعين إيراده في النشرة، وهي لم تفرض في أي وقت من الأوقات قيودا على مضمون النشرة.
    Traditionally, customary norms dictate men as heads of families. UN تقليدياً، تملي قواعد العادات أن يكون الرجل هو رب الأسرة.
    Contributions should not be withheld in order to dictate positions in the Committee's deliberations. UN ولا ينبغي الامتناع عن تقديم الاشتراكات بغية إملاء المواقف في مداولات اللجنة.
    Human rights law does not aim to dictate specific technology options, but instead calls for contextspecific solutions. UN ولا تهدف حقوق الإنسان إلى إملاء خيارات تكنولوجية محددة، ولكنها تدعو بدلاً من ذلك إلى اعتماد حلول خاصة بالسياق؛
    It is not the primary responsibility of Uganda to dictate political arrangements in that country. UN وليس من مسؤولياتنا الرئيسية إملاء أي ترتيبات سياسية في ذلك البلد.
    The approach used in the mercury instrument need not necessarily dictate an individual party's approach in implementing its commitments under the instrument. UN 11 - ولا يلزم بالضرورة أن يملي النهج المتبع في صك الزئبق النهج الذي يتبعه طرف منفرد في تنفيذ التزاماته بموجب الصك.
    While UNEP has the mandate relating to environment, it can neither dictate nor impose on other United Nations agencies environmental policies and management systems, considering that those agencies have their respective governing bodies that provide direction. UN ولئن كان اليونيب يضطلع بالولاية المتصلة بالبيئة فهو لا يمكنه أن يملي أو يفرض على وكالات الأمم المتحدة الأخرى سياسات بيئية ونظما إدارية حيث أن لتلك الوكالات مجالس إدارة تتلقى منها التوجيه.
    It will also be used as a tool to understand and shape the pricing strategy as fluctuations in the business base may dictate. UN كما ستُستخدم هذه السياسة كأداة لفهم وتشكيل استراتيجية التسعير وفقا لما تمليه التقلبات في قاعدة الأعمال التجارية.
    The type and scope of the chemical hazards will dictate the equipment requirements for the crime scene investigation team. UN أما نوع ونطاق المخاطر الكيميائية فهي التي تُملي المتطلبات من المعدات اللازمة لفريق التحقيق في موقع الجريمة.
    Justice and the rule of law dictate that those who act with impunity must be held accountable. UN وتملي العدالة وسيادة القانون أن يحاسب الذين يتصرفون دون عقاب.
    It has friends, it has allies, but it grants no Power and no group the right to dictate its conduct. UN ولديها أصدقاء ولديها حلفاء ولكنها لا تمنح الحق إلى أي دولة أو أي مجموعة لإملاء سلوكها.
    Warlords, terrorists and criminal gangs dictate the rules. UN وأمراء الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية يملون القواعد.
    And I didn't get where I am by allowing my employees to dictate terms, which I already did once today. Open Subtitles ولم أصل إلى ما وصلت إليه بالسماح لموظفيني بإملاء الشروط وهو ما فعلته مرة اليوم ولن أكرره مجدداً
    Think they can dictate terms to us and the Babas. Open Subtitles يظنون انهم يمكنهم املاء شروطهم علينا و على البابا
    Financial problems dictate, however, the success or failure in the implementation of some of these activities. UN ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة.
    In any case, it is not my role to dictate the menu; I am a servant of the process. UN وعلى أي حال، فليس دوري أن أملي قائمة الاختيارات؛ فأنا خادم للعملية.
    Would that I could, but ethics dictate that it's his decision. Open Subtitles هذا ما أمكنني فعله، لكن الأخلاقيات تحتم أن يكون هذا قراره
    And at what point will we say, will you say, that provided we do not violate the law, other people cannot dictate what we do in the privacy of our own homes? Open Subtitles و في أي مرحلة سوف نقول, سوف تقول حكم بألا ننتهك القانون الآخرون لا يمكن أن يملوا علينا ما نفعله في حرمه منازلنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more