"did not see" - Translation from English to Arabic

    • لا يرى
        
    • لا ترى
        
    • لم أرى
        
    • لم ير
        
    • لم يروا
        
    • لم ترى
        
    • لم تر
        
    • لم أر
        
    • لا يفهم
        
    • لا يرون
        
    • ولا يرى
        
    • ولم تر
        
    • ولم ير
        
    • لم يجد
        
    • لم يشهد
        
    For those reasons, the European Union concluded that that it currently did not see the added value of proclaiming the decade. UN ولتلك الأسباب، خلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا يرى في الوقت الراهن القيمة المضافة من وراء إعلان مثل هذا العقد.
    He did not see the link between the financial sector and the real economy. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    Accordingly, he did not see any reason to evoke the arbitration procedure in a draft general comment on article 14. UN وأضاف أنه لا يرى بالتالي أي سبب يدعو إلى ذكر إجراء التحكيم في مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 14.
    While the Government did not see the need to have a standing invitation, it was open to requests for more visits. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    Booth, no, technically, the science was not, but I will concede I did not see the complete picture. Open Subtitles بوث، كلا، من الناحية الفنية العلم ليس كذلك ولكن علي الاعتراف اني لم أرى الصورة كاملة
    As he understood it, the Act had already come into force, and so he did not see how there could be any obstacle to a review. UN وقال إنه فهم أن هذا القانون أصبح نافذاً الآن، ولهذا فإنه لا يرى أي عقبة في عمل الاستعراض المذكور.
    He did not see how that was a restriction; if there were no assets, there would be no reason to open a local proceeding. UN وقال إنه لا يرى كيف يكون ذلك تقييدا ، فإن لم تكن هناك أصول لما كان هناك سبب لبدء إجراء محلي .
    He did not see any substantial change in the provisions concerned, notably those governing the state of emergency. UN وهو لا يرى حدوث أي تعديل ملموس في اﻷحكام المقصودة، ولا سيما اﻷحكام التي تنظم حالة الطوارئ.
    However, it did not see any need for an Under-Secretary-General post in the proposed new Office of Communications and Public Information. UN ولكنه لا يرى ضرورة لمنصب وكيل اﻷمين العام في مكتب الاتصالات واﻹعلام الجديد المقترح.
    Although he understood the position of the Israeli delegation, he did not see what would be gained by deleting the words in question. UN وقال إنه يفهم بالطبع موقف الوفد اﻹسرائيلي، غير أنه لا يرى فائدة في حذف العبارة المذكورة.
    However, while his delegation had initially supported the deletion of the phrase from article 13, he did not see what harm would be done by retaining it. UN غير أنه على الرغم من أن وفده كان قد أيد حذف العبارة من المادة ١٣ في بداية اﻷمر، لا يرى أي ضرر في اﻹبقاء عليها.
    9. The delegation stated that Kiribati did not see any harm in ratifying the core human rights conventions. UN 9- وذكر الوفد أن كيريباس لا ترى أي ضرر في التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية.
    Consequently, she did not see how the provisions of that paragraph could refer to an alien who wished to stay in a country and who would be subject to expulsion. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إنه لا ترى بالتالي كيف يمكن لأحكام هذه الفقرة أن تنطبق على مواطن أجنبي يرغب في الإقامة في بلد يُتخذ فيه إجراء لطرده.
    Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    Look, I did not see a ring on Hilda's finger. Open Subtitles أنظر .. أنا لم أرى خاتماً على إصبع هيلدا
    Although the UNPROFOR soldier did not see what had happened next, he heard one shot and believed that the man had been killed. UN ورغم أن جندي قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم ير ما حدث بعد ذلك فقد سمع طلقة نارية ويعتقد أن الرجل قتل.
    When they reached Gilda Flores' home, there were some people they did not know outside but since there was a foreign embassy there they did not see anything significant in this. UN ولما وصلوا إلى منزل غيلدا فلوريس، كان هناك بعض اﻷشخاص الذين لا يعرفونهم في الخارج. إلا أنه نظرا لوجود سفارة أجنبية في ذلك المكان، لم يروا في هذا اﻷمر أي شيء ذي مغزى.
    Are you absolutely sure that you did not see who shot you? Open Subtitles هل انتى متأكدة تماما انكى لم ترى الشخص الذى اطلق عليكى الرصاص؟
    Other delegations, however, did not see the need for an implementation agreement. UN بيد أن وفودا أخرى لم تر حاجة إلى اتفاق للتنفيذ.
    At first I did not see Palestine on the list of speakers, and then I saw it inscribed at the very end of the list. UN وفي البداية لم أر فلسطين مدرجة في قائمة المتكلمين، ثم رأيتها مدرجة في آخر ذيل القائمة.
    His delegation did not see why the General Assembly should not take note of the latest resolution on the subject. UN والوفد الكندي لا يفهم سبباً لعدم قيام الجمعية العامة بمراعاة القرار الأخير المتخذ في هذا الشأن.
    Simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. UN وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته.
    His own delegation did not see the need for one at present. UN ولا يرى وفد بلده ضرورة لإبرام صك كهذا في الوقت الحالي.
    It did not see the rationale for Brunei Darussalam's continuation of its emergency laws since 1962. UN ولم تر مبرراً لاستمرار بروني دار السلام في تطبيق قوانين الطوارئ منذ عام 1962.
    The Board also did not see any evidence of a supervisory review of the working papers. UN ولم ير المجلس أيضا أي دليل على الاستعراض الإشرافي لورقات العمل.
    Since the sector breakdown had worked satisfactorily and without any major problems, he did not see any reason why it needed to be changed. UN وبما أن تفصيل القطاعات أسفر عن نتيجة مُرضية ولم يتسبب في أي مشاكل رئيسية، فإن ممثل الاتحاد لم يجد ما يدعو إلى تغييره.
    Upon crossexamination by the author's son, Mr. Fraser stated that he did not see the author's son injure Sparman. UN وذكر السيد فريزر، لدى استجواب ابن صاحبة البلاغ له، أنه لم يشهد ابن صاحبة البلاغ يُوقع إصابات في سبارمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more