"dispersed" - Translation from English to Arabic

    • متفرقة
        
    • المتفرقة
        
    • مشتتة
        
    • تشتت
        
    • المشتتة
        
    • منتشرة
        
    • المنتشرة
        
    • بتفريق
        
    • تفريق
        
    • متناثرة
        
    • موزعة
        
    • المتناثرة
        
    • المشتتين
        
    • الموزعة
        
    • مبعثرة
        
    The contingents attributed this to the lack of trainers and insufficient number of translators, given the dispersed location of contingents. UN وقد نُسبت الوحدات هذا الأمر إلى الافتقار إلى المدربين وعدم كفاية عدد المترجمين، نظرا لانتشار الوحدات في أماكن متفرقة.
    The UNDP organizational model for the future should be based on dispersed capabilities and decentralized networks. UN وينبغي للنموذج التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي أن يستند مستقبلا إلى القدرات المتفرقة والشبكات اللامركزية.
    As noted above, responsibility for providing methodological guidance and technical advice for decentralized evaluation in the organization is dispersed. UN كما أشير أعلاه، تعتبر المسؤولية عن التوجيه المنهجي والمشورة التقنية بالنسبة للتقييم اللامركزي في المنظمة مسؤولية مشتتة.
    It was underlined that once dispersed, it would be difficult and more costly to revive that expertise. UN ومع التأكيد على أنه لو حدث تشتت لتلك الخبرات، فسيكون إعادة تفعيلها صعبا وأكثر كلفة.
    In this way, we hope that it will marshal the hitherto dispersed energies of the international community. UN وبهذه الطريقة، نأمل أن يؤدي الميثاق إلى تجميع طاقات المجتمع الدولي المشتتة إلى اﻵن.
    The result of processing rubber to reduce it to achieve finely dispersed particles, typically between 0.8 mm and 20 mm. UN ناتج تجهيز المطاط لخفض حجمه إلى جسيمات منتشرة بصورة دقيقة، يتراوح حجمها عادة بين 0.8 ملليمترات و20 ملليمتراً.
    Managing globally dispersed operations UN إدارة العمليات المنتشرة في أماكن مختلفة من العالم
    There was no violence and local authorities dispersed the demonstration peacefully. UN ولم يقع أي عنف وقامت السلطات المحلية بتفريق المظاهرة سلميا.
    Subsequently, the crowd was dispersed by the firing of projectiles. UN وتم بعد ذلك تفريق الجماهير على إثر إطلاق للنار.
    Moreover, the standards which offer older people protection are dispersed through various human rights texts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير التي توفر حماية لكبار السن توجد متفرقة بين مختلف النصوص المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Inequality was also a factor to consider when addressing global warming, as its impacts were not dispersed equally. UN ويعتبر عدم المساواة أيضاً عاملاً يؤخذ في الاعتبار عند معالجة الاحترار العالمي، نظراً لأن آثاره ليست متفرقة بالتساوي.
    An additional 1,500 dispersed Guatemalan refugees live in other locations within Chiapas. UN كما يقيم 500 1 لاجئ غواتيمالي آخر في أماكن متفرقة في ولاية شياباس.
    The contingents attributed this to the lack of trainers and insufficient number of translators, given the dispersed location of contingents. UN وتعزو الوحدات ذلك إلى الافتقار إلى المدربين وإلى العدد الكافي من المترجمين، ونظرا للمواقع المتفرقة للوحدات.
    When services are too widely dispersed, the system tends to become dysfunctional. UN وعندما تكون الخدمات مشتتة بشكل كبير، فإن ذلك يؤدي عادة إلى اختلال في عمل النظام.
    The remaining refugees have dispersed throughout Bosnia and Herzegovina finding shelter most often through the hospitality of relatives. UN وقد تشتت اللاجئون الباقون في البوسنة والهرسك، واجدين المأوى في أغلب اﻷحيان في ضيافة اﻷقارب.
    If mines dispersed by cluster munitions are added, landmines should also be added. UN فإن أضيفت القنابل المشتتة بواسطة الذخائر المجمعة، فلا بد من إضافة الألغام الأرضية أيضاً.
    The result of processing rubber to reduce it to achieve finely dispersed particles, typically between 0.8 mm and 20 mm. UN ناتج تجهيز المطاط لخفض حجمه إلى جسيمات منتشرة بصورة دقيقة، يتراوح حجمها عادة بين 0.8 ملليمترات و20 ملليمتراً.
    Protection of the marine environment from land-based activities involves persistent organic pollutants (POPs) and some heavy metals that are dispersed through the atmosphere. UN وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي.
    Pro-Government thugs had repeatedly dispersed demonstrations by force. UN وقام أشخاص خارجون على القانون موالون للحكومة بتفريق المظاهرات بالقوة مراراً وتكراراً.
    The army stated that the demonstrators were dispersed peacefully. UN وقال الجيش إنه تم تفريق المتظاهرين بصورة سلمية.
    Many tribal communities are geographically dispersed and did not have sufficient population densities to build schools in their communities. UN فكثير من المجتمعات القبلية كانت متناثرة جغرافياً ولم تكن لديها كثافة سكانية كافية لبناء مدارس في مجتمعاتها.
    The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. UN وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية.
    Alkali reduction involves the treatment of wastes with dispersed metallic alkali. UN يشتمل الاختزال القلوي على معالجة النفايات ذات الأحماض المعدنية المتناثرة.
    Reportedly, a number of the dispersed are returning to their communities of origin and in many cases they have resumed their activities. UN وقيل إن أعدادا من المشتتين قد عادوا الى أماكن اقامتهم اﻷصلية واستأنفوا أنشطتهم.
    This expansion will encompass 53 buildings, which are geographically dispersed over a 2 kilometre radius. UN وسيشمل هذا التوسع 53 من المباني الموزعة جغرافيا على دائرة يتجاوز نصف قطرها كيلومترين.
    Legislation and policies remain dispersed, underfunded or insufficient. UN وما زالت التشريعات والسياسات مبعثرة وغير محددة أو غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more