From our perspective, extension requests should be well documented, so that there is no doubt about the realities behind such applications. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي توثيق طلبات التمديد بحيث لا يكون هناك شك حيال الوقائع التي تكمن وراء تلك الطلبات. |
An agreed upon number of gender-responsive best practices documented and scaled up. | UN | توثيق وتوسيع عدد متّفق عليه من أفضل الممارسات المراعية لنوع الجنس. |
It was observed that there had been documented cases of abuse of framework agreements and the risks were therefore real. | UN | ولوحظ أنه قد وجدت حالات موثقة من إساءة استخدام الاتفاقات الإطارية وأن احتمال إساءة استخدامها هو بالتالي حقيقي. |
documented cases of rape continued to be widespread throughout the country. | UN | ولا تزال حالات الاغتصاب الموثقة منتشرة في جميع أنحاء البلد. |
These experiences have been documented and published into a booklet. | UN | وقد قام التحالف بتوثيق هذه الخبرات ونشرها في كتيب. |
Those abuses had been documented by Amnesty International and Human Rights Watch. | UN | وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات. |
The evidence for this unfortunate situation is also well documented. | UN | والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد. |
Nevertheless, 23 cases of killing and 12 cases of maiming were documented. | UN | ومع ذلك، تم توثيق 23 حالة قتل و 12 حالة تشويه. |
Looting of medical equipment by parties to conflict has also been documented. | UN | وتم أيضا توثيق حالات لنهب المعدات الطبية على أيدي أطراف النـزاع. |
The Cyprus experience has been fully documented and is now in the process of being introduced in Lebanon. | UN | وقد جرى توثيق التجربة القبرصية بالكامل، وعملية التوثيق هذه في سبيلها الآن إلى التطبيق في لبنان. |
Such violent attacks have been documented in numerous countries and different regions and are not confined to any one region. | UN | وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة. |
This has led to several documented killings of children. | UN | وأدى هذا إلى عمليات قتل عديدة موثقة للأطفال. |
Without such a documented security policy, UNCTAD is exposed to security risks which could compromise the integrity and confidentiality of data. | UN | ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها. |
Without such a documented security policy, UNCTAD is exposed to security risks which could compromise the integrity and confidentiality of data. | UN | ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها. |
documented evidence shows that some pharmaceuticals enter and persist in the environment. | UN | وتبين القرائن الموثقة أن بعض المواد الصيدلانية تَدخْل البيئة وتقاوم التحلل. |
The Group agrees with the findings documented in the Scheme’s three-year review. | UN | ويتفق الفريق مع النتائج الموثقة في استعراض الثلاث سنوات لعملية كيمبرلي. |
UNRWA and the Ministry both documented falling exam results, which were believed to be due to the current situation. | UN | وقامت الأونروا والوزارة بتوثيق نتائج الرسوب في الامتحانات، حيث ذهب الظن إلى أنها ترجع إلى الحالة الراهنة. |
The study also documented the updated and refined strategy in a new business continuity/recovery plan. | UN | كما وثقت الدراسة الاستراتيجية المستكملة والمحسنة في إطار خطة جديدة لاستمرارية تصريف الأعمال والانتعاش بعد الكوارث. |
None the less, the insidious nature of domestic violence has been documented across nations and cultures worldwide. | UN | ومع ذلك فإن الطابع البشع للعنف المنزلي موثق عبر اﻷمم والثقافات في مختلف أرجاء العالم. |
(iv) Increased number of in-house and other best practices, documented, disseminated and analysed for policy implications and scaling up | UN | ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها |
During the most recent mandate period, significant progress was achieved by UNMIBH as documented in this and previous reports. | UN | وخلال آخر فترات ولاية البعثة، حققت تقدما كبيرا على النحو الموثق في هذا التقرير وفي التقارير السابقة. |
The current mismatch between resources and mandates had been well documented. | UN | وأوضح أن التباين الحالي بين الولايات والموارد وثق توثيقا جيدا. |
If the bid evaluation process is not adequately documented, adherence to the Procurement Manual cannot be ascertained. | UN | وما لم توثق عملية تقييم العطاءات بالشكل المناسب، لا يمكن التأكد من التقيد بدليل المشتريات. |
In addition, five separate cases of abduction and detention of boys, aged 15 to 17 years, were documented by the United Nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وثّقت الأمم المتحدة خمس حالات منفصلة تتعلق باختطاف واحتجاز صبيان تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما. |
He claimed that the authorisation was documented in a signed letter. | UN | كما ادّعى الملازم أن هذا الإذن قد وثّق في رسالة موقعة. |
We are pleased to see that for the first time, with the State of the World's Volunteerism Report, the impact that Volunteers have made has been documented. | UN | ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم. |
The shortcomings of the current peacekeeper system are well documented. | UN | إن القصور في نظام حفظ السلام الحالي معزز بالوثائق. |