"done to" - Translation from English to Arabic

    • القيام به
        
    • عمله من أجل
        
    • المضطلع بها إلى
        
    • عمل الكثير من أجل
        
    • فعلوه
        
    • التي لحقت
        
    • الذي يلحق
        
    • القيام بالمزيد
        
    • فعله من أجل
        
    • بذل جهد
        
    • المنجز حتى
        
    • الجهود من أجل
        
    • القيام بالكثير
        
    • القيام بما
        
    • الجهد
        
    Much more work needs to be done to link development goals to legally binding human rights in order to improve accountability. UN ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لربط الأهداف الإنمائية بحقوق الإنسان الملزمة قانوناً من أجل تحسين المساءلة.
    We also believe that more can be done to increase the effectiveness of meeting time, especially for working groups. UN كما نؤمن بأن المزيد يمكن القيام به لزيادة كفاءة استخدام الوقت المخصص للاجتماعات، خاصة لاجتماعات الأفرقة العاملة.
    However, much remains to be done to implement the Rules - especially the role and use of the Rules in developing countries. UN غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية.
    She asked what was being done to close that gap. UN وسأل عما يجري عمله من أجل سدّ هذه الفجوة.
    The Group will report on the work done to the Third Review Conference in 2006. UN وسيقدم الفريق تقريراً عن الأعمال المضطلع بها إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006.
    For trade to do its part, much more needs to be done to extend market access for all goods from African countries by further reducing tariffs and removing tariff escalation in order to encourage diversification. UN وحتى تحقق التجارة هدفها، يجب عمل الكثير من أجل توسيع نطاق وصول جميع البضائع الناشئة من البلدان الأفريقية إلى الأسواق بزيادة خفض التعريفات والقضاء على تصعيد التعريفات من أجل تشجيع التنوع.
    Everything they've done to him is still in his system. Open Subtitles كل شئ قد فعلوه به لايزال موجودا في نظامه
    Recalling the extensive damage done to the Great Jamahiriya by the sanctions imposed upon it, UN وإذ يذكر بفداحة الأضرار التي لحقت بالجماهيرية العظمى من جراء العقوبات التي فرضت عليها،
    In this connection, it recognized that harm arising out of creeping pollution and pollution from multiple sources or harm done to the environment in the areas beyond national jurisdiction have their own particular features. UN واعترف في هذا الصدد بأن الضرر الناجم عن التلوث الزاحف والتلوث المتعدد المصادر أو الضرر الذي يلحق بالبيئة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية هو ضرر لـه سماته الخاصة.
    There is still much to be done to ensure practical enjoyment of human rights for all Malawians. UN ولا يزال ثمة كثير مما ينبغي القيام به لضمان التمتع العملي بحقوق الإنسان لجميع الملاويين.
    Much hard work had been done to relieve the suffering of children who were victims of conflict, but much more needed to be done. UN وقد بذلت جهود كثيرة من أجل التخفيف من حدة معاناة اﻷطفال ضحايا النزاعات، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    But a great deal remains to be done to ensure the full and impartial implementation of the peace accords. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    Acknowledge also that there is more to be done to implement the Programme of Action, in particular in the area of poverty eradication. UN ونقر أيضا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تنفيذ برنامج العمل، وخاصة في مجال القضاء على الفقر.
    We view with disgust the transparent attempts to measure the financial or political cost of doing what must be done to save our planet. UN ونحن ننظر باشمئزاز إلى المحاولات الواضحة لقياس التكلفة المالية أو السياسية لعمل ما يجب عمله من أجل إنقاذ كوكبنا.
    Nevertheless, much work still needs to be done to improve surveillance over the mature financial markets and advanced economies. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم عمله من أجل تحسين الرقابة على الأسواق المالية الناضجة والاقتصادات المتقدمة.
    The Group will report on the work done to the next Meeting of the States Parties. UN وسيقدم الفريق تقريراً عن الأعمال المضطلع بها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    The Trade Point concept was appreciated by all, although much now remained to be done to improve the programme. UN ويقدر الجميع مفهوم النقاط التجارية على الرغم من أنه ما زال يتعين عمل الكثير من أجل تحسين البرنامج.
    He thanked the LDCs' development partners for all they had done to help the LDCs, and encouraged them to increase their efforts. UN وشكر الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً على كل ما فعلوه من أجل مساعدة هذه البلدان وشجعهم على زيادة جهودهم.
    It cannot be fair if it does not rationally rectify the boundless harm done to Africa by excluding it from the category of permanent members of the Security Council. UN ولا يمكن أن تكون صيغة منصفة إذا لم تصحح بصورة معقولة الأضرار غير المحدودة التي لحقت بأفريقيا باستثنائها من فئة الأعضاء الدائمي العضوية في مجلس الأمن.
    community education: a broad national community awareness campaign to focus on key issues such as the harm done to children by domestic violence and the need for perpetrators to take responsibility for their violence; UN :: التثقيف المجتمعي: حملة توعية مجتمعية على نطاق وطني واسع تركز على قضايا رئيسية كالأذى الذي يلحق بالأطفال نتيجة العنف العائلي وضرورة تحمل مرتكبي العنف المنـزلي المسؤولية عن هذا العنف؛
    More needed to be done to implement a real reconciliation and transitional justice process on the ground. UN وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد لتنفيذ مصالحة حقيقية وعملية إنتقالية لتحقيق العدل على أرض الواقع.
    It enquired about what was being done to protect women from discrimination. UN وسألت النمسا عما يتم فعله من أجل حماية النساء من التمييز.
    Secondly, much more should be done to increase the University’s visibility in the world at large. UN وثانيا، ينبغي بذل جهد أكبر لجعل صورة الجامعة أكثر اتضاحا في العالم بأسره.
    FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. UN وأشارت المنظمة إلى أن العمل المنجز حتى الآن أثبت بشكل إيجابي جدوى مفهوم السجل العالمي، وأنه قد تم إحراز تقدم ممتاز في وضع بعض الخيارات وإتاحة فرص الشراكة لاختبار تلك الخيارات.
    It was sure that everything would be done to remove those difficulties and to implement the trade and development programmes. UN وأعرب عن ثقته في أنه ستبذل قصارى الجهود من أجل التغلب على هذه المصاعب وتنفيذ برامج التجارة والتنمية.
    Moreover, much remains to be done to prevent the spread of HIV. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس.
    Much more must be done to address the problem of child soldiers, and more resources invested in conflict prevention and resolution. UN ويجب القيام بما هو أكثر من ذلك لمعالجة مشكلة الأطفال الجنود، واستثمار مزيد من الموارد في منع الصراعات وحلها.
    More should be done to provide adequate incentives for research and development with regard to new medicines, particularly for neglected diseases. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد لتقديم حوافز كافية للبحث والتطوير في مجال الأدوية الجديدة، وخاصة ما تتطلبه الأمراض المهمَلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more