"dwindle" - Translation from English to Arabic

    • تتضاءل
        
    • التضاؤل
        
    I have seen fortunes just dwindle from bad decisions. Open Subtitles لقد رأيت ثروات تتضاءل فقط من قرارات سيئة.
    Downworlders multiply with a bite or a scratch, while our numbers... dwindle year... after year. Open Subtitles أعداد سكان العالم السفلي تتضاعف بمجرد خدش أو عضة، بينما أعدادنا تتضاءل عاماً تلو الآخر.
    13. Punitive approaches to developing countries are still favoured and resources for activities to promote human rights continue to dwindle, in particular for activities relating to technical cooperation, human rights education and education in general. UN 13 - ويظل من المحبذ اتباع النُهُج العقابية إزاء البلدان النامية، والموارد المخصصة لأنشطة تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما أنشطة التعاون التقني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم عموما ما برحت تتضاءل.
    Since it is expected that this external assistance will dwindle in a few years, it is essential that the PA plan for this eventuality by reforming the tax system and rationalizing expenditures. UN وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق.
    He noted, however, that UNHCR resources earmarked for Sudan had continued to dwindle and he trusted that the international community had not lost interest in the plight of refugees in the Sudan. UN غير أنه لاحظ أن موارد المفوضية المخصصة للسودان استمرت في التضاؤل وأعرب عن ثقته في أن المجتمع الدولي لم يفقد اهتمامه بمحنة اللاجئين في السودان.
    As time passes, their numbers dwindle. UN ومع مرور الزمن، تتضاءل أعداد هؤلاء.
    Flight, the night-soil men of London. Their numbers dwindle. Open Subtitles (فلايت) , جامعي القمامة في "لندن" ،أعدادهم تتضاءل
    As development assistance and favourable market access dwindle owing to our impending graduation from the group of least developed countries, and as global environmental degradation escalates, adapting to those new realities will not be easy for a country with a fragile economy that depends solely on the sustainability of its environmental resources. UN وبينما تتضاءل المساعدة الإنمائية وتقل فرص الوصول إلى أسواق مواتية، وتزداد البيئة تدهورا على الصعيد العالمي، فالتكيف مع تلك الحقائق الجديدة لن يكون يسيرا على بلد ذي اقتصاد ضعيف لا يعتمد سوى على استدامة موارده البيئية.
    In addition, net foreign capital inflows are likely to dwindle for several quarters at least, affecting domestic monetary conditions while aggregate demand is weak. As such, the PBoC will need to maintain counter-cyclical policies in order to avoid a deflationary spiral. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن صافي تدفقات رأس المال الأجنبي إلى الداخل من المرجح أن تتضاءل لعدة أرباع على الأقل، وهو ما من شأنه أن يؤثر على الأوضاع النقدية المحلية في حين يتسم الطلب الكلي بالضعف. وعلى هذا فإن بنك الشعب الصيني سوف يضطر إلى الحفاظ على سياسات مواجهة التقلبات الدورية من أجل تجنب الهبوط الانكماشي.
    As citizens start relying on redistribution, productive work is discouraged, and real wealth creation suffers. Economic rot sets in as the ranks of dependent citizens grow, productive citizens dwindle in number, and society eventually runs out of other people’s money. News-Commentary إن الاعتماد على إعادة التوزيع يقلل من حوافز العمل المنتج، مما يضر خلق الثروة الحقيقية. ويتفاقم الكساد الاقتصادي مع نمو صفوف المواطنين المعتمدين على الحكومة، في حين تتضاءل أعداد المواطنين المنتجين، وفي النهاية ينفد ما لدى المجتمع من أموال الآخرين لإعادة توزيعها.
    At the same time, we must face the facts: fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon. News-Commentary وفي الوقت نفسه يتعين علينا أن نواجه الحقائق: فالوقود الأحفوري لن يدوم إلى الأبد، وقد تتضاءل بعض إمداداته في وقت قريب. لذا، يتعين علينا نخطط لما لا مفر منه، وأن نضع السياسات ذات الصلة، ونطور التقنيات العلمية، ونشيد الهياكل المؤسسية في أقرب وقت ممكن.
    Our numbers dwindle. Open Subtitles أعدادنا تتضاءل.
    In less than 35 years, we'll have no gas, as our energy resources dwindle and needs rise due to global warming, scarcity will spark the inevitable-- a massive, bloody world war, Open Subtitles خلال أقل من 35 عاماً، لن يتبقى لدينا بنزين ولا يُورانيوم. حالما تتضاءل موارد طاقتنا، وتحتاج لمنبع بسبب الإحترار العالمي، فإنّ النقص في المخزون لا مفرّ منه...
    However, this cannot materialize if resources for United Nations operational activities continue to dwindle. These activities must be assured adequate resources on a guaranteed and predictable basis if we want to make them more effective and expand their scope. UN غير أن هذا لا يمكن أن يتحقق إذا ما استمرت الموارد المخصصة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في التضاؤل: فهذه اﻷنشطة يجب أن تؤمن لها موارد كافية على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به إذا أردنا لها أن تصبح أكثر فعالية وأن يتسع نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more