"educated" - Translation from English to Arabic

    • المتعلمين
        
    • تثقيف
        
    • تعليم
        
    • تعليما
        
    • المتعلمات
        
    • المتعلمة
        
    • متعلم
        
    • تعليماً
        
    • متعلمة
        
    • من التعليم
        
    • تعليمهم
        
    • متعلمين
        
    • المتعلم
        
    • التعلم
        
    • تعليمه
        
    In some developing countries, low salaries and dim economic prospects have prompted highly educated professionals to migrate elsewhere. UN ففي بعض البلدان النامية، دفع انخفاض المرتبات وضيق الآفاق الاقتصادية المهنيين المتعلمين تعليما عاليا إلى الهجرة.
    The workshops educated and strengthened the capacities of 80 professionals. UN وساهمت هذه الحلقات في تثقيف 80 مهنياً وتعزيز قدراتهم.
    The rise in students studying abroad reflects the globalization of tertiary education and the mobility of the highly educated. UN ويشير ارتفاع عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج إلى عولمة التعليم العالي وتنقل الحاصلين على تعليم عال.
    educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. UN ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام.
    An educated woman tends to have children later in life. UN والمرأة المتعلمة تميل إلى إنجاب الأطفال في وقت متأخر.
    Cambodia noted Brunei Darussalam's ambition to be among the top 10 countries worldwide, with a dynamic economy, sustainable per capita income, educated and well-skilled people. UN ولاحظت كمبوديا تطلّع بروني دار السلام إلى الانضمام إلى ركب البلدان العشرة الأولى عالمياً، بفضل اقتصاد دينامي ودخل فردي مستدام وشعب متعلم وجيِّد المهارات.
    The more educated women are those who have healthier and better-nourished children and also those who end up at the head of the family in households where no father figure exists. UN والنساء الأكثر تعليماً يتمتع أطفالهن بصحة أفضل وتغذية أفضل، ويترأسن الأسر المعيشية إذا كان الأب غير موجود.
    An educated woman shouldn't speak to a gentleman like that. Open Subtitles امرأة متعلمة لا ينبغي التحدث إلى رجل مثل هذا
    Students and better educated Saharans were reported to have been particularly targeted. UN وأُفيد أن الطلبة والصحراويين المتعلمين بشكل أفضل كانوا مستهدفين بصورة خاصة.
    Ironically, both the educated and the illiterate fall victim to corruption. UN وللمفارقة أن المتعلمين وغير المتعلمين يقعون على السواء ضحية الفساد.
    IPSF educated both the Kalash & Khow tribes making them aware of their place within the United Nations system. UN كما تولت المؤسسة تثقيف كل من قبائل كالاش وكاو التي أصبحت مدركة لمكانتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Indigenous peoples were educated on their rights, development situation and outside challenges. UN وجرى تثقيف أفراد الشعوب الأصلية بشأن حقوقهم وحالتهم التنموية والتحديات الخارجية.
    Being a widely educated person, Mrs. Beridze performs important educational activities in the field of human rights. UN وبوصفها شخصا ذا تعليم واسع النطاق، فإنها تؤدي أنشطة تعليمية هامة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The Department has also developed a system where mentally and physically handicapped children are educated in units attached to ordinary schools. UN وقامت الإدارة أيضا بتطوير نظام يتم بموجبه تعليم الأطفال المصابين بعاهة عقلية أو جسدية في وحدات تلحق بالمدارس العادية.
    The current generation of young people is the best educated ever. UN والجيل الحالي من الشباب هو أفضل الأجيال تعليما على الإطلاق.
    But we recognize that the lower-skilled and less educated face particular challenges in staying employed. UN لكننا ندرك أن الأشخاص الأقل مهارة وأقل تعليما يواجهون تحديات في الاستمرار في العمل.
    3. Investing in girls is not frivolous as it is proven that educated women are more influential to the global community. UN إن الاستثمار في الفتيات ليس أمرا لا طائل من ورائه، فقد ثبت أن المتعلمات أشد تأثيرا في المجتمع العالمي.
    There also appears to be a division between the educated urban and relatively uneducated rural segments of the population. UN كما يبدو أن هناك تقسيماً بين قطاعات السكان المتعلمة في المناطق الحضرية والقطاعات غير المتعلمة في اﻷرياف.
    Today, there are some 18,000 East Timorese, educated jobless young people, who have become the target of manipulations and exploitation by anti-integration groups for their own ends. UN وهناك اﻵن نحو ٠٠٠ ٨١ تيموري شرقي شاب متعلم بلا عمل، أصبحوا هدفاً للتلاعب والاستغلال من جانب المجموعات المناهضة للاندماج من أجل غاياتها الخاصة.
    For both women and men, urban residents are better educated than rural residents. UN وبالنسبة للنساء والرجال، يعد المقيمون في الحضر أفضل تعليماً من المقيمين في الريف.
    Woman is characterized as a hero, educated and employed person. UN فهي تقدم المرأة في صورة بطلة متعلمة وتمارس إحدى المهن.
    The aim of increasing the upper limit to 18 is to reduce the number of dropouts to a minimum by ensuring that all young people are trained and educated and reach at least SBO level 1. UN والهدف من زيادة الحد الأقصى إلى 18 عاماً هو خفض عدد المتسربين إلى أدنى حد عن طريق ضمان تدريب جميع الشباب وتعليمهم ووصولهم إلى المستوى الأول على الأقل من التعليم المهني الثانوي.
    The Sami may now choose to be educated either in the Sami language or in Norwegian with Sami as the second language. UN فقد أصبح ﻷبناء السامي اﻵن الخيار في أن يتلقوا تعليمهم بلغة السامي أو باللغة النرويجية مع اعتبار السامي اللغة الثانية.
    For societies to grow and develop, an educated populace is essential. UN وحتى تنمو المجتمعات وتتطور من الضروري أن يكون السكان متعلمين.
    A young person who was educated, knowledgeable and independent was not only a major asset to the economy, but also a driving force for social cohesion. UN فالشاب المتعلم المطّلع والمستقل ذاتيا ليس قوة اقتصادية كبرى فحسب، بل هو أيضا حافز إلى التلاحم الاجتماعي.
    At least that is my understanding of what disarmament means, though I am willing to be educated by my friends. UN هذا على الأقل هو فهمي لما يعنيه نزع السلاح، رغم أنني راغب في التعلم من أصدقائي.
    I need Marvin's records to prove that he was irresponsibly educated. Open Subtitles أنا بحاجة لسجلاته الدراسية لإثبات أنه تم تعليمه بطريقة غيرمسؤولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more