"emigrate" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة
        
    • يهاجرون
        
    • يهاجر
        
    • يهاجرن
        
    • تهاجر
        
    As a result, millions of Africans risked their lives to emigrate to those rich countries that had colonized their homelands. UN ونتيجة لذلك، يتعرّض ملايين الأفارقة إلى المخاطرة من أجل الهجرة إلى تلك البلدان الغنية التي كانت تستعمر بلدانهم.
    Every person has the right to freely leave or emigrate abroad. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حرية المغادرة أو الهجرة للخارج.
    Penniless elderly ethnic Russian women beg for food in the capital, and people are trying to emigrate by whatever means they can. UN فهنالك عدد من السيدات المسنات المعدمات من أصل روسي يتسولن في العاصمة قوت يومهن، وسكان البلد يحاولون الهجرة بأية طريقة.
    These people have very low status in the countries to which they emigrate and experience many economic, cultural and linguistic difficulties. UN وهؤلاء الناس لهم وضع بالغ التدني في البلدان التي يهاجرون إليها ويواجهون مصاعب اقتصادية وثقافية ولغوية عديدة.
    The Committee is also concerned that a substantial number of parents emigrate to other countries, leaving children behind with relatives or in institutions. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    That created a risk of there being no suitable employment for persons benefiting from a high level of education in those countries, who would therefore emigrate to more developed countries. UN ويساعد هذا على إيجاد خطر انعدام فرص عمالة مناسبة للأشخاص الذين يستفيدون من المستوى المرتفع من التعليم في تلك البلدان، حيث يهاجر هؤلاء إلى بلدان أكثر تقدّماً.
    However, a sizable minority of women who emigrate in search of domestic work ends up in domestic servitude. UN ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية.
    I don't know. They emigrate because when they have eaten the herbs of a field. Open Subtitles أنا أعلم، انها تهاجر لأنها عندما تأكل العشب
    But wait, you can't emigrate here with a criminal record. Open Subtitles لكن, مهلاً, لا يمكنك الهجرة إلى هنا بسجل إجرامي
    Rich American men foot the bill for pretty young girls to emigrate. Open Subtitles رجال أمريكين أثرياء يدفعون من لفتيات شابات وجميلات من أجل الهجرة.
    It is destroying land in the interior, and making populations emigrate towards areas where they can find potable water. UN بل تعني أيضاً تدمير الأرض داخل البر، وإجبار السكان على الهجرة إلى المناطق التي يمكن أن يجدوا فيها الماء الصالح للشرب.
    The Committee remains concerned at the lack of trained local health workers owing to the tendency for these workers to emigrate. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء النقص في عدد العاملين الصحيين المحليين المدربين بسبب ميل هؤلاء العاملين إلى الهجرة.
    Their situation sometimes forces them to emigrate or to become victims of sexual exploitation. UN وهذا الوضع يرغمهن في بعض الحالات إلى الهجرة أو الخضوع للاستغلال الجنسي.
    Under article 52, citizens have a right to emigrate permanently or temporarily. UN ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين.
    The street educators recognized them as boys who were known to be trying to emigrate and would therefore be reluctant to be drawn into a dialogue with the group. UN وذكر المربون أنهما من الفتيان الذين يحاولون الهجرة ولذا أحجما عن الدخول في حوار مع المجموعة.
    The high proportion of foreign labour comes about through the need to fill the vacuum left by the many young American Samoans who emigrate to Hawaii and the United States mainland in search of job opportunities. UN وتنجم النسبة العالية للعمالة الأجنبية عن الحاجة إلى سد الفراغ الذي يخلفه العديد من شباب ساموا الأمريكيين الذين يهاجرون إلى هاواي والبر الرئيسي من الولايات المتحدة بحثا عن فرص العمل.
    advisory services for the Roma who emigrate and then returned in Romania; UN - خدمات تقديم النصح لأفراد مجموعة روما الذين يهاجرون ثم يعودون إلى رومانيا؛
    However, allowance needs to be made for those children who emigrate with their families during these years, whose numbers are unknown. UN بيد أنه يتعين إدخال تعديل على هذه النسبة يأخذ في الحسبان الأطفال الذين يهاجرون مع أسرهم إلى الخارج أثناء هذه السنوات، وهؤلاء عددهم غير معروف.
    On 19 May 1993, the District Development Committee sought confirmation from each of the applicants as to whether they still wished to emigrate. UN وفي ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١ طلبت اللجنة اﻹنمائية للمقاطعة من كل طالب هجرة تأكيد ما إذا كان لا يزال يود أن يهاجر.
    As their husbands emigrate abroad or engage in small trade, women are left to shoulder the greatest share of farming jobs. UN وعندما يهاجر أزواجهن أو يعملون في التجارة الصغيرة، يلقى بالحمل الأكبر من أعمال الزراعة على عاتقهن.
    In the Caribbean countries, over 85 per cent of individuals with a tertiary education emigrate from countries such as Grenada, Guyana and Trinidad and Tobago. UN وفي بلدان منطقة البحر الكاريبي، يهاجر ما يزيد على 85 في المائة من الأفراد الذين تلقوا تعليماً عالياً من بلدان مثل ترينيداد وتوباغو وغرينادا وغيانا.
    Many rural women, who tend to be poorly educated, emigrate to urban areas and join the workforce as domestic workers. UN وهناك عدد مرتفع من النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية مع انخفاض مستوى تعليمهن، ويدخلن سوق العمل كخادمات بالمنازل.
    In view of the geographical location of the country of destination and the ease of movement, many risk taking their children and relations, and in some cases the entire household may emigrate. UN وبسبب الوضع الجغرافي في بلدان المهجر وسهولة التنقل يقرر عدد كبير من الناس اصطحاب أطفالهم وأقاربهم، وفي بعض الحالات تهاجر إلى الخارج عائلات بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more