"encouraging the" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع
        
    • التشجيع على
        
    • وإذ يشجع
        
    • بتشجيع
        
    • يشجع على
        
    • وإذ تشجع على
        
    • والتشجيع على
        
    • للتشجيع على
        
    • وشجعوا فيها الدولة
        
    • التي تشجع
        
    • تشجع الدول
        
    • وشجع
        
    • الحث على
        
    • بالتشجيع على
        
    • الذي يشجع
        
    This included encouraging the inclusion of gender perspectives in planned new legislation and security sector reform activities. UN وشمل ذلك تشجيع إدراج مناظير جنسانية في التشريعات الجديدة المقرر سنها وأنشطة إصلاح القطاع الأمني.
    Priority must also be given to programmes encouraging the participation of private capital in infrastructure and social projects. UN كما يجب إعطاء الأولوية لبرامج تشجيع مشاركة رأس المال الخاص في إنشاء البنية التحتية والمشاريع الاجتماعية.
    :: encouraging the inclusion of assistance needs in national action plans UN :: تشجيع إدراج الاحتياجات من المساعدة في خطط العمل الوطنية
    Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    (ii) encouraging the development of a national human rights action plan; UN `2 ' التشجيع على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان؛
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    encouraging the exploitation of undiscovered mineral resources beneath the desert. UN :: تشجيع استثمار الموارد المعدنية الكامنة في أعماق الصحراء.
    On the demand side, it aimed at encouraging the business community to use renewable energy, especially in rural areas. UN فمن ناحية الطلب، فإنها تهدف إلى تشجيع قطاع الأعمال على استخدام الطاقة المتجددة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Organs of the United Nations and other international organizations could participate in encouraging the process of confidence-building as appropriate. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    There has been no deliberate policy by the Government of Zimbabwe encouraging the demonstrations on the farms, whether white- or black-owned. UN وحكومـــة زمبابوي لم تنفِّذ سياسة متعمدة ترمي إلى تشجيع التظاهرات في الأراضي الزراعية، سواء كان يملكها البيض أو السود.
    Instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    However, in the process of encouraging the financing of SMEs, one has to ensure that investors' interests are protected. UN غير أنه في سياق عملية تشجيع تمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة، فإنه ينبغي على المرء كفالة حماية مصالح المستثمرين.
    encouraging the realisation of substantive gender equality with temporary special measures UN التشجيع على تحقيق مساواة فعلية بين الجنسين بتدابير خاصة مؤقتة
    encouraging the development of laws and policies on internal displacement can be a first step to engaging the relevant authorities. UN ويمكن أن يمثل التشجيع على سن قوانين ووضع سياسات تتناول التشرد الداخلي خطوة أولى لإشراك السلطات المعنية.
    Attention should now turn to encouraging the rapid entry into force, universalization and full implementation of the instrument. UN وينبغي توجيه الانتباه الآن إلى التشجيع على دخول الصك حيز النفاذ بسرعة وانضمام جميع الدول إليه وتنفيذه التام.
    :: encouraging the harmonization of national legislation to monitor illicit arms traffic across borders UN التشجيع على مواءمة التشريعات الوطنية من أجل رصد الاتجار غير المشروع بالسلاح عبر الحدود؛
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    It's about encouraging the clients to embrace new merchandise. Open Subtitles الأمر يتعلق بتشجيع الزبائن على تبني بضائع جديدة.
    It was 90 years ago that the British Government issued the Balfour Declaration encouraging the creation of a Jewish national home in Palestine. UN وقبل 90 عاما تقريبا أصدرت الحكومة البريطانية وعد بلفور الذي يشجع على إنشاء وطن قومي لليهود في فلسطين.
    encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    (iii) encouraging the broadest participation of partners in all international forums in which support can be garnered for Burundi, and encouraging a broader donor base for Burundi; UN ' 3` تشجيع مشاركة الشركاء على أوسع نطاق في كافة المنتديات الدولية التي يمكن حشد الدعم فيها لبوروندي، والتشجيع على توسيع قاعدة المانحين لبوروندي؛
    This suggests that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. UN ويشير ذلك إلى وجود مجال ما للتشجيع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل.
    Recalling the statements made by participants at the 2012 Pacific regional seminar encouraging the administering Power to commit sufficient resources to meet the special needs of the Territory, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Pursuant to previous General Assembly resolutions encouraging the Secretary-General to seek donations for the capital master plan, a donation policy had been developed and circulated to Member States in a note verbale. UN وعملاً بالقرارات السابقة للجمعية العامة التي تشجع الأمين العام على البحث عن تبرعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر، أعدت سياسة للتبرعات وجرى تعميمها في مذكرة شفوية على الدول الأعضاء.
    Noting with satisfaction the cooperation and active participation of certain administering Powers in the work of the Special Committee, and encouraging the others also to do so, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى على القيام بذلك،
    The Secretary-General had addressed the meeting, encouraging the member States of the League to continue pursuing the Arab Peace Initiative. UN وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية.
    3. encouraging the use of paternity leave UN 3 - من أجل الحث على القيام بإجازة الأبوة
    We believe that we could help to realize such potential benefits by encouraging the incorporation of sound waste management in development and sustainability strategies and through strengthened cooperation at all levels; UN ونحن نعتقد بأنه يمكننا أن نساعد في تحقيق هذه المنافع المحتملة بالتشجيع على إدراج الإدارة السليمة للنفايات ضمن استراتيجيات التنمية والاستدامة وعن طريق تعزيز التعاون على جميع المستويات؛
    273. The most significant factor encouraging the illegal export of rough diamonds is the continued division of Côte d’Ivoire. UN 273 - يتمثل العامل الأهم الذي يشجع التصدير غير المشروع للماس الخام في استمرار تقسيم كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more