"enshrine" - Translation from English to Arabic

    • تكرس
        
    • تكريس
        
    • يكرس
        
    • يكرّس
        
    • بتكريس
        
    • نكرس
        
    • تكرّس
        
    :: Cleaning up all laws that enshrine violence and discrimination against women. UN :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة.
    The NPT belongs to all its States parties; its provisions enshrine rights that we all possess. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملك لجميع الدول الأطراف فيها؛ وأحكامها تكرس حقوقا نملكها جميعا.
    We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. UN ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون.
    It is therefore the binding obligation of our generation to enshrine in the museum of civilization the gold book dedicated to reparation and restitution. UN ولذلك فإن الواجب الملزم لجيلنا هو تكريس الكتاب الذهبي المخصص للتعويض ورد الحق، في متحف الحضارة.
    National law should enshrine equality between women and men and prohibit discrimination in line with article 1 of the Convention. UN وينبغي أن يكرس القانون الوطني المساواة بين الرجل والمرأة وأن يحضر التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    It asked South Sudan to hold accountable perpetrators of ethnic and communal violence, and to enshrine human rights in the country's new Constitution. UN وطلبت إلى جنوب السودان أن يُخضع للمساءلة كل من يرتكب العنف العرقي والطائفي وأن يكرّس حقوق الإنسان في دستور البلد الجديد.
    The effect, counsel goes on, is to enshrine a new policing authority that threatens to open the door to all kinds of abuse: are mayors to become censors of public morality and defenders of human dignity? UN وأضاف قائلاً إن الأمر يتعلق بتكريس سلطة جديدة للشرطة، مما يؤدي إلى فتح الباب أمام جميع الانتهاكات ويطرح مسألة ما إذا كان العمدة سيمثل دور الرقيب على الآداب العامة وحامي حمى كرامة الإنسان.
    Countries such as Canada and Lithuania enacted charters which enshrine human rights and fundamental freedoms. UN وأصدرت بلدان مثل كندا وليتوانيا دساتير تكرس حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Many countries include in their constitutions the right to participation or enshrine participation as a principle. UN وتدرج العديد من الدول في دساتيرها الحق في المشاركة أو تكرس فيها المشاركة كمبدأ.
    The situation of rural women is shaped by customary laws and social sanctions, which do not generally enshrine the principles of equality. UN ويتشكل وضع المرأة الريفية من خلال القوانين العرفية والمراسيم الاجتماعية، التي لا تكرس عموما مبادئ المساواة.
    To establish such a state of affairs for all time, we need laws that enshrine the citizenship of man in sublimation. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع قوانين تكرس مواطنة الفرد في كنف الاحترام.
    21. Mexico is a State party to the following international agreements which enshrine the protection of persons from the practice of enforced disappearance: UN 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري:
    :: The draft law setting out the code governing persons and the family seeks to apply uniform treatment in the handling of male/female relationships by adopting special measures that enshrine the principle of equality between these two components of society. UN مشروع القانون المتعلق بتشريعات الأشخاص والأسرة يجنح نحو توحيد العلاقات بين الرجل والمرأة من خلال اتخاذ تدابير استثنائية من شأنها أن تكرس مبدأ المساواة بين عنصري المجتمع هذين.
    It acknowledged the country's constitutional review process and encouraged it to enshrine human rights in law. UN وأحاطت علماً بالمراجعة الدستورية التي يشهدها البلد، وشجعتها على تكريس حقوق الإنسان في القانون.
    The Committee calls on the State party to enshrine equal rights for men and women in its Constitution. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكريس المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في دستورها.
    No treaty is morally legitimate when its purpose is to enshrine injustice. UN ولا تكتسب أي معاهدة، في العادة، شرعية عندما يكون هدفها محاولة تكريس الظلم.
    UNESCO encouraged Kiribati to enshrine the right to education in its Constitution. UN ١٢- وشجعت اليونسكو كيريباس على تكريس الحق في التعليم في دستورها(23).
    It has been prepared in the light of the radical changes witnessed by the Tunisian State following the revolution of the Tunisian people against repression, dictatorship and marginalisation to enshrine the values of freedom and decency. UN وقد تمت صياغته في ظل تحولات جذرية شهدتها الدولة التونسية غداة ثورة الشعب التونسي ضدّ القمع والاستبداد والتهميش من أجل تكريس قيم الحرية والكرامة.
    I also have the pleasure to affirm that the Constitution, laws and political system of Lebanon enshrine human rights and citizens’ rights as recognized in our contemporary world. UN كما يسرني أن أؤكد أن لبنان يكرس في دستوره وقوانينه وأنظمته الحقوق المتعارف عليها لﻹنسان والمواطن في عالم اليوم. ويتبنى لبنان التعددية السياسية في نظامه.
    Consensus should, in our opinion, enshrine the principle of the indivisibility of collective security, confer proper legitimacy on decisions and guarantee their applicability. UN وتوافق اﻵراء، في رأينا، يجب أن يكرس مبدأ عدم تجزئة اﻷمن الجماعي، ويسبغ الشرعية الصحيحة على قرارات المجلس ويضمن تطبيقها.
    A treaty negotiated in the Conference on Disarmament should enshrine its use for strictly peaceful purposes once and for all. UN وينبغي بموجب معاهدة يتم التفاوض بشأنها في إطار مؤتمر نزع السلاح، أن يكرّس استخدامه، على نحو صارم وبشكل نهائي، للأغراض السلمية فحسب.
    It noted Somalia's commitment to enshrine human rights principles in the Constitution. UN وأشارت إلى التزام الصومال بتكريس مبادئ حقوق الإنسان في الدستور.
    It also enabled us to enshrine the principles of the universality, indivisibility and interdependence of human rights. UN كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    This aspiration stems from its own cultural heritage and religious values, which enshrine justice, equality and tolerance. UN وينبع هذا الطموح من التراث الثقافي والقيم الدينية للإمارات، والتي تكرّس العدل والمساواة والتسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more