"equip" - Translation from English to Arabic

    • تجهيز
        
    • تزويد
        
    • وتجهيز
        
    • لتجهيز
        
    • بتجهيز
        
    • يجهز
        
    • تجهز
        
    • تجهيزها
        
    • وتجهيزها
        
    • تجهّز
        
    • نزود
        
    • نجهز
        
    • لتسليح
        
    • تسليح
        
    • وتجهيزهم
        
    It is working with IAEA to equip laboratories and conduct more training. UN وهو يعمل مع الوكالة على تجهيز المختبرات وإجراء مزيد من التدريب.
    The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. UN والهدف هو تجهيز أفضل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل استخدام الموارد بكفاءة ولدعم ولاياتها بشكل فعال.
    Together, we can better equip our Organization to respond to those challenges. UN ويدا في يد، بإمكاننا تجهيز منظمتنا بشكل أفضل لمواجهة تلك التحديات.
    Training and advisory services would be needed to equip Governments. UN وستكون ثمّة حاجة إلى تزويد الحكومات بالتدريب والخدمات الاستشارية.
    To improve such monitoring, donors have reportedly been asked to provide funding to equip the country with radars. UN ولتحسين هذه المراقبة، ربما قدمت طلبات إلى المانحين بحثا عن التمويل من أجل تزويد البلد برادارات.
    Work is under way to equip other courts with similar facilities. UN ويجري العمل قدماً على تجهيز محاكم أخرى بتسهيلات مماثلة.
    The United Nations is also continuing to help regional organizations to equip themselves better for this vital task. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
    Another essential step was to equip the Logistics Base at Brindisi with state-of-the-art equipment. UN وهناك خطوة أخرى أساسية تتمثل في تجهيز قاعدة السوقيات في برينديزي بأحدث المعدات.
    That development had led to a decision to equip all residential and commercial buildings in the country with solar water heaters. UN ونتيجة لهذا التطور تقرر تجهيز جميع المباني السكنية والتجارية في البلد بسخانات شمسية للمياه.
    In the face of all those interconnected challenges, it is our responsibility to better equip the United Nations with the necessary means to coordinate effective joint efforts. UN ولمواجهة جميع تلك التحديات المترابطة، يجب علينا أن نحسن تجهيز الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة لتنسيق جهود مشتركة فعالة.
    A major reform exercise designed to better equip OHCHR in implementing this new vision is currently underway. UN وتجري حالياً عمليات إصلاح رئيسية ترمي إلى تحسين تجهيز المفوضية لتنفيذ هذه الرؤية الجديدة.
    She called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    equip 27 primary health centres with solar panels UN تزويد 27 مركزاً للصحة الأساسية بألواح شمسية؛
    Under this programme we have agreed to equip Russian border crossings with radiation detectors six years ahead of schedule. UN وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات.
    The main aim of the training is to equip them with necessary skills for their livelihood including micro enterprise development. UN والهدف الرئيسي للتدريب تزويد الشابات والشباب بالمهارات الضرورية لكسب لقمة العيش، بما في ذلك تطوير المشاريع الصغيرة.
    Raise, train and equip close protection personnel UN استقدام وتدريب وتجهيز أفراد للحماية المباشرة
    However, the additional requirements had been partially offset by the underutilization of resources intended to equip office space for new staff. UN وبيد أن هذه الاحتياجات الإضافية قابلها جزئيا نقص في استخدام الموارد المخصصة لتجهيز أماكن المكاتب للموظفين الجدد.
    Private operators will equip infrastructure facilities and manage the transport services on a long-term lease or concession basis from the State. UN وسيقوم المتعهدون الخاصون بتجهيز مرافق البنية التحتية وإدارة خدمات النقل على أساس إيجار أو امتياز طويل الأجل من الدولة.
    Reform should equip the Organization to meet the new challenge of ensuring peace and security in the context of development for all. UN وينبغي كذلك أن يجهز اﻹصلاح المنظمة لمواجهة التحدي الجديد، وهو ضمان السلم واﻷمن في سياق التنمية للجميع.
    It is the duty of nation States to equip themselves adequately to protect their citizens against acts of terror. UN إنه واجب على الدول أن تجهز أنفسها بالقدر الكافي لحماية مواطنيها من أعمال الإرهاب.
    Its primary purpose is not only to extend the scope of upper secondary school education, but also to equip it to keep pace with the shifting demands posed by modern working life, society and individual needs. UN وليس الغرض الرئيسي منها هو توسيع نطاق تعليم المدارس الثانوية العالية فحسب، وإنما تجهيزها أيضا كيما تواكب الطلبات المتغيرة التي تفرضها الحياة العاملة الحديثة واحتياجات المجتمع والأفراد.
    The main challenge is still to secure enough resources to run, build and equip the national hospital network. UN ويظل التحدي الرئيسي في هذا المجال هو تخصيص موارد كافية لصيانة شبكة المستشفيات الوطنية وتعزيزها وتجهيزها.
    In doing so, the State party should also equip the Centre with mechanisms for monitoring and evaluating progress in the implementation of the Convention at the national and local levels as well as to receive, investigate and address complaints. UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تجهّز المركز أيضاً بآليات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي وكذلك لتلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومعالجتها.
    I propose that we equip ourselves with an impartial and universal observation tool for appraising the situation and ensuring that our decisions are followed up. UN واقترح أن نزود أنفسنا بأداة مراقبة عالمية محايدة لتقييم الحالة وضمان متابعة قراراتنا.
    It is also important that we equip the United Nations agencies on the ground with the necessary resources and capabilities to carry out their mandates. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نجهز وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع بالموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها.
    Material sufficient is lost to equip one room of the German army. Open Subtitles ...العتاد الذى فُقد أو دُمر كافى لتسليح ربع الجيش الألمانى بأكمله
    The objective was to equip students with the knowledge to undertake meaningful debate regarding human rights and the creation of structures to shape human rights in the twenty-first century. UN والهدف المتوخى هو تسليح التلاميذ بالمعرفة اللازمة لفهم المناقشات ذات المغزى المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإنشاء هياكل لتشكيل حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين.
    For this purpose, the Police of the Czech Republic have an efficient system to train, equip and sustain their personnel abroad. UN ولهذا الغرض، يوجد لدى شرطة الجمهورية التشيكية نظام فعال لتدريب أفرادها العاملين في الخارج وتجهيزهم والإنفاق عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more