"evade" - Translation from English to Arabic

    • التهرب من
        
    • تجنب
        
    • تفادي
        
    • الإفلات من
        
    • التملص من
        
    • تتهرب من
        
    • التنصل من
        
    • تتجنب
        
    • الفرار من
        
    • تتفادى
        
    • تتنصل من
        
    • التحايل
        
    • هاربين من
        
    • تحاشي
        
    • الهروب من
        
    Were you trying to evade your duty or were you scared? Open Subtitles كنت تحاول التهرب من واجب عليك.. .. أو كنت خائفا؟
    The United States intended to evade its international obligations related to military activities by means of the Puerto Rico Democracy Act. UN وتعتزم الولايات المتحدة التهرب من التزاماتها الدولية المتعلقة بالأنشطة العسكرية عن طريق قانون ديمقراطية بورتوريكو.
    The impact on the target will be harder to evade and will be reinforced by market perceptions and mechanisms. UN وستزداد صعوبة تجنب اﻷثر على الهدف، وستعزﱢز مفاهيم السوق وآلياته.
    I helped a wanted fugitive evade arrest. I'm not going to jail. Open Subtitles لقد ساعدت مجرما هاربا على تفادي الإيقاف أنا لن أذهب للسجن
    In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. UN ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة.
    In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities. UN ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع.
    Contrary to its implicit obligations, KFOR continues to evade implementation of that provision. UN ولكن، على خلاف التزامات قوة كفور الضمنية، فما برحت تتهرب من تنفيذ هذا البند.
    For those who attempt to evade the tax and are caught doing so, the charge is tripled. UN أما بالنسبة لمن يحاولون التهرب من دفع الضريبة ويلقى القبض عليهم فإن الغرامة تتضاعف ثلاث مرات.
    Obviously, the international dimension is attractive to sophisticated operators, whose destinations of choice are those nations where they feel they can evade law enforcement or may be able to exploit perceived loopholes in the regulations. UN وبطبيعة الحال، يجذب البعد الدولي مجرمين دهاة تتمثل وجهاتهم المفضلة في الدول التي يحسون فيها بأنهم يستطيعون التهرب من إنفاذ القانون أو قد يكون بمقدورهم استغلال ما يرونه من ثغرات قانونية.
    The Japanese authorities can never evade their responsibility for the serious consequences arising therefrom. UN وليس في مقدور السلطات اليابانية البتة التهرب من مسؤوليتها عن العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الأفعال.
    That is the only thing we ask of them, but they are trying to evade that responsibility, which is a historical duty and obligation of Japan. UN هذا كل ما نطلبه منهم، لكنهم يحاولون التهرب من تلك المسؤولية التي هي واجب والتزام تاريخي على اليابان.
    It is necessary and crucial to demonstrate that political will and not attempt to evade responsibility. UN ومن الأمور الضرورية، الحاسمة الأهمية إثبات هذه الإدارة السياسية وعدم محاولة التهرب من المسؤولية.
    The ability to evade targeted financial sanctions tends to increase with income in the target country and the degree of sophistication of its financial markets. UN فالقدرة على تجنب الجزاءات المالية المستهدفة قد تزيد مع الدخل في البلد المستهدف ومع درجة تعقﱡد أسواقه المالية.
    A number of them confined their replies to statements challenging the competence of the Special Rapporteur and developing procedural arguments that evade the substance of the problem. UN فيقتصر عدد من الحكومات على الطعن في اختصاص المقررة الخاصة وعلى تقديم دفوع إجرائية تؤدي إلى تجنب جوهر المشكلة.
    When combined with on-site inspections, no country would be able to evade detection. UN وعندما يقترن هذا مع التفتيش الموضعي، لن يتمكَّن أي بلد من تفادي الكشف عن انفجاره.
    Clearly, it is not acceptable that countries experiencing serious problems of internal displacement should be able to evade international scrutiny and, in some cases, also deny their internally displaced populations international assistance and protection. UN ومن الواضح أنه من غير المقبول أن تتمكن بلدان تعاني من مشاكل التشريد داخليا خطيرة من تفادي الفحص الدولي وأيضا، في بعض الحالات، تحرم سكانها المشردين داخليا من المساعدة والحماية الدوليتين.
    This may include techniques used by criminals to facilitate secure communications or evade surveillance by law enforcement. UN وهذا قد يشمل التقنيات التي يستخدمها المجرمون لتيسير إجراء اتصالات مأمونة أو الإفلات من مراقبة أجهزة إنفاذ القانون.
    Increasing unemployment and migration are making it easy to evade family maintenance obligations, and it is mainly women who suffer as a result. UN وتفاقم البطالة والهجرة قد أدى إلى تهيئة ظروف مواتية لمن يتطلّعون إلى الإفلات من مسؤولياتهم الخاصة بإعالة الأسرة.
    The concept of fraud includes all actions intended to reduce tax liability or evade taxation. UN ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة.
    Sometimes you can't sidestep, so you evade completely. Open Subtitles أحياناً لا يمكنكَ التحايل ؛ لذا أنتَ تتهرب من ذلك
    The more Japan tries to evade its responsibility, the more it will lose the trust of the international community. UN وكلما حاولت اليابان التنصل من مسؤوليتها، كانت خسارتها لثقة المجتمع الدولي أكبر.
    In addition, no State or group of States should be permitted to hide behind an international organization in order to evade international responsibility. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية.
    Moreover, flexible asylum policies that helped terrorists to evade justice were contrary to the recommendations contained in the declarations adopted by the General Assembly in 1994 and 1996. UN وذكر أن سياسات اللجوء المرنة التي تساعد الإرهابيين على الفرار من العدالة لا تتفق والتوصيات الواردة في الإعلانات التي اعتمدتها الجمعية العامة في عامي 1994 و 1996.
    It was repeatedly expressed that through the establishment of the Fund the Government of Japan is attempting to evade its legal responsibilities for the acts committed. UN وقد أُعرب تكرارا عن رأي مفاده أن حكومة اليابان تحاول من خلال إنشاء هذا الصندوق أن تتفادى مسؤولياتها القانونية عما ارتكبته من أفعال.
    As a nuclearweapon State, China does not evade its responsibilities and obligations in respect of nuclear disarmament. UN والصين بوصفها إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتنصل من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية.
    At the same time, we cannot evade the stark reality that the responsibility for devising and implementing solutions to global problems rests primarily with States. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا تحاشي الحقيقة المرة ومفادها أن المسؤولية عن استنباط الحلول للمشاكل العالمية وتنفيذها تقع بصورة رئيسية على عاتق الدول.
    The possibility of domestic prosecution by a third State helped ensure that perpetrators could not evade justice. UN وتساعد إمكانية إجراء محاكمات محلية عن طريق دول ثالثة في عدم تمكين الجناة من الهروب من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more