"exercise the right" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة الحق
        
    • ممارسة حق
        
    • يمارس حق
        
    • يمارس الحق
        
    • يمارسون الحق
        
    • بممارسة الحق
        
    • أمارس حق
        
    • تمارس حق
        
    • بممارسة حق
        
    • تمارس حقها في
        
    • يمارسوا حق
        
    • ممارسة هذا الحق
        
    • تمارس الحق
        
    • وممارسة الحق في
        
    • لممارسة حق
        
    After discussion, the Commission decided not to insert a time limit to exercise the right of withdrawal in case of input error. UN وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم إدراج حد زمني بشأن ممارسة الحق في السحب في حالة حدوث خطأ في محتوى الخطاب.
    They asked the committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN فقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأن لهم الحق، مثلهم مثل أي شعب آخر، في ممارسة الحق في تقرير المصير.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other democratic people, were entitled to exercise the right to self-determination. UN وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.
    Several representatives have indicated their wish to exercise the right of reply. UN وقد أعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في ممارسة حق الرد.
    The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. UN ويسمي المشارك الحكومي المعني ممثلاً آخر يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت.
    Every citizen above the age of 18 years and who is qualified to be an elector is entitled to exercise the right of franchise. UN ولكل مواطن فوق سن الثامنة عشرة والمؤهل ليكون ناخبا أن يمارس الحق في الانتخاب.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN فقد طلبوا إلى اللجنة أن تقر بأن لهم الحق، مثلهم مثل أي شعب آخر، في ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Under the applicable French law, the defendant was entitled to exercise the right of set-off. UN وبمقتضى القانون الفرنسي المنطبق، يحق للمدَّعى عليه ممارسة الحق في المقاصة.
    The Saharawi did not need more autonomy; they merely wanted to exercise the right to self-determination. UN الشعب الصحراوي لا يحتاج إلى مزيد من الحكم الذاتي؛ إنه لا يريد سوى ممارسة الحق في تقرير المصير.
    These may only exercise the right to strike if it does not hinder the provision of a still sufficient level of service. UN ويجوز لهذه الهيئات ممارسة الحق في الإضراب إذا كان ذلك لا يؤدي إلى إعاقة تقديم الخدمة بالمستوى الكافي.
    Before concluding this meeting, a representative has requested to exercise the right of reply. UN قبل أن أختتم هذه الجلسة، طلب ممثل ممارسة حق الرد.
    4. " They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN 4 - " فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN وطلبوا إلى اللجنة الاعتراف بحقهم في ممارسة حق تقرير المصير، شأن غيرهم من الشعوب الأخرى.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. UN ويسمي المشارك الحكومي المعني ممثلاً آخر يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت.
    Any person to whom a work is attributed which is not of his creation may exercise the right referred to in this paragraph. " UN ويجوز ﻷي شخص يسند إليه عمل ليس من إنتاجه أن يمارس الحق المشار إليه في هذه الفقرة. "
    A 2005 survey showed that at least 1.25 million workers exercise the right to work as self-employed. UN وقد أظهر استقصاء جرى في عام 2005 أن ما لا يقل عن 1.25 مليون عامل يمارسون الحق في العمل الحر.
    At the same time, it should be emphasised that the above-mentioned provisions allow to exercise the right to education by all persons, regardless of sex, residence, nationality, legal or economic status, or any other factors. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن الأحكام المذكورة أعلاه تسمح لجميع الأشخاص بممارسة الحق في التعليم، بغض النظر عن الجنس أو محل الإقامة أو الجنسية أو الوضع القانوني أو الاقتصادي، أو أي عوامل أخرى.
    Mr. Chun (Republic of Korea): I would also like to exercise the right of reply to the statement of the representative of North Korea. UN السيد تشون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود بدوري أن أمارس حق الرد على بيان ممثل كوريا الشمالية.
    However, Article 51 of the Charter required there to be an armed attack on the State before it could exercise the right of self-defence. UN إلا أن المادة 51 من الميثاق تقتضي أن يكون هناك عدوان مسلَّح على الدولة قبل أن تمارس حق الدفاع عن النفس.
    Currently, it reads that they should be allowed to exercise the right of reply regarding positions of the EU as decided by the presiding officer. UN ويقرأ نصها، حاليا، أنه ينبغي أن يسمح له بممارسة حق الرد في ما يتعلق بمواقف الاتحاد الأوروبي كما يقررها الرئيس.
    His mother was told that she would be able to exercise the right of access and visit him only after the end of the investigation but could bring food and clothes for him. UN وقيل لأمه إنها لن تستطيع أن تمارس حقها في الاتصال بابنها وزيارته إلاّ بعد انتهاء التحقيقات، ولكنها تستطيع أن تحضر له الطعام والملابس.
    Several representatives have requested to exercise the right of reply. UN وقد طلب عدد من الممثلين أن يمارسوا حق الرد.
    The charts in the annex indicate which States have chosen to exercise the right. UN والجداول الواردة في المرفق تبين الدول التي اختارت ممارسة هذا الحق.
    Currently, sovereign States were being unscrupulously subjected to aggression by a super-Power and countries patronized by it, because the General Assembly could not exercise the right to take decisions regarding conflicts. UN وتتعرض حاليا دول ذات سيادة، بطريقة لا خلاق فيها، لعدوان من جانب دولة عظمى وبلدان تناصرها تلك الدولة، لأن الجمعية العامة لا يمكنها أن تمارس الحق في اتخاذ قرارات بشأن الصراعات.
    The State party should ensure that there are clear standards protecting the right of individuals to engage in peaceful assembly and to exercise the right of free expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود معايير واضحة لحماية حق الأفراد في المشاركة في التجمعات السليمة وممارسة الحق في حرية التعبير.
    I have asked to take the floor to exercise the right of reply to the statement delivered by the delegation of Belgium on behalf of the European Union. UN لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more