"exoneration" - Translation from English to Arabic

    • الإعفاء
        
    • إعفاء
        
    • التبرئة
        
    • تبرئة
        
    • الإبراء
        
    • بالإعفاء
        
    • إبراء
        
    • تبرئتي
        
    • للإبراء من المسؤولية
        
    • فالإعفاء
        
    • بالتبرئة
        
    The buyer argued that its consent as to applicability of these Terms and Conditions did not include a consent to this exoneration clause. UN أما المشتري فاحتج بأن موافقته على انطباق هذه الأحكام والشروط لا تشمل الموافقة على شرط الإعفاء من المسؤولية هذه.
    If strict liability was intended, there was no need to enumerate causes of exoneration. UN وإذا كانت المسؤولية المقيدة هي المقصودة، فإنه لا توجد حاجة ما لسرد أسباب الإعفاء من هذه المسؤولية.
    In certain countries, a contractual exoneration of liability for gross negligence would be contrary to public policy. UN ففي بعض البلدان، يعتبر أي إعفاء تعاقدي من المسؤولية عن الإهمال الجسيم مناقضا للسياسة العامة.
    We get caught, we're on our own, which means no exoneration. Open Subtitles إذا قبضوا علينا، نحن لوحدنا، الذي يعني عدم وجود إعفاء.
    But I've already run exoneration up the flagpole, and the secretary of Homeland Security was very clear. Open Subtitles لكننى للتو رفعت مسؤولية التبرئة عن سارية العلم ووزير الأمن القومى كان واضحًا
    It was particularly worrying to note that since 1973 there had been 144 cases of exoneration of persons wrongly sentenced to death. UN ومما يثير القلق بوجه خاص هو ملاحظة أنه قد حدث، منذ عام 1973، تبرئة ساحة 144 شخصاً كان قد حُكم عليهم خطأً بالإعدام.
    Some multilateral conventions provide for exoneration. UN وتنص بعض الاتفاقيات متعددة الأطراف على الإبراء من المسؤولية.
    With regard to the crime of rape, the State party should repeal the provision providing for the exoneration of the crime of rape if the perpetrator marries the victim. UN وفيما يتعلق بجريمة الاغتصاب، ينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة التي تقضي بالإعفاء من المعاقبة على جريمة الاغتصاب إذا تزوَّج الجاني الضحية.
    It should be emphasized, however, that immunity from jurisdiction was procedural in nature and did not affect the rules of substantive law; it did not imply impunity or exoneration from criminal responsibility. UN إلا أنه ينبغي التشديد على أن الحصانة من الولاية القضائية تتسم بطابعها الإجرائي ولا تؤثر في قواعد القانون الموضوعي؛ وهي لا تعني الإفلات من العقاب أو الإعفاء من المسؤولية الجنائية.
    It considered that such exoneration only applied in the case of lawful orders, and holding the victim for nine days in inhuman conditions was manifestly not lawful. UN واعتبرت المحكمة أن هذا الإعفاء لا يطبق إلا في حالة الأوامر القانونية، ومن الواضح أن احتجاز الضحية لتسعة أيام في ظروف غير إنسانية هو أمر غير قانوني.
    A similar attitude has been adopted by RCD regarding the exoneration from taxes on goods imported by international suppliers. UN وقد اتخذ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية موقفا مماثلا بشأن الإعفاء من الضرائب على البضائع المستوردة من موردين دوليين.
    Complete exoneration for the assassination of the Ukrainian president. Open Subtitles إعفاء كامل من تهمة الإغتيال للرئيس الأوكراني
    The refusal of RCD to accept this legal regime, and the Mission's insistence on the exoneration of its contractors from taxes, has in effect led to a blockage of fuel supplies for MONUC operations in Goma. UN وأن رفض التجمع الموافقة على هذا النظام القانوني وإصرار البعثة على إعفاء المتعهدين من الضرائب أديا في الواقع إلى وقف إمداد عمليات البعثة في غوما بالوقود.
    One delegation considered that other grounds for plea bargaining available in domestic law might also be used. Several participants considered that plea bargaining should not lead to complete exoneration from responsibility. UN كما يمكن أيضاً، في رأي أحد الوفود، الأخذ بدوافع أخرى للصلح الجنائي واردة في القانون الداخلي، بينما ترى وفود كثيرة أن الصلح الجنائي ينبغي ألا يُفضي إلى إعفاء تام من المسؤولية.
    And nothing, not even his exoneration, will bring him back. Open Subtitles ولا شيء، ولا حتى هذه التبرئة سوف تعيده
    - She founded the exoneration group. - Oh, so she's a liberal. Open Subtitles قامت بتأسيس مجوعة التبرئة - إذا هي لبيرالية -
    Very far from the point, which is the exoneration of your friend Open Subtitles بعيدة جدًا عن صلب الموضوع،وهو تبرئة صديقك
    The typical exoneration is that which results from prescription. UN والنمط الشائع من أنماط الإبراء من المسؤولية هو الإبراء بسبب مضي المدة.
    With regard to the crime of rape, the State party should repeal the provision providing for the exoneration of the crime of rape if the perpetrator marries the victim. UN وفيما يتعلق بجريمة الاغتصاب، ينبغي أن تُلغي الدولة الطرف المادة التي تقضي بالإعفاء من المعاقبة على جريمة الاغتصاب إذا تزوَّج الجاني الضحية.
    However, as reported by one country, a request for assistance involving coercive measures might be granted, even in the absence of dual criminality, if the assistance was requested for the exoneration of a person pursued, or for the prosecution of offences constituting sexual acts with minors. UN غير أنَّ بلدا واحدا أفاد بجواز الموافقة على طلبات المساعدة التي تنطوي على تدابير قسرية، حتى في غياب ازدواجية التجريم، وذلك إذا كانت تلك المساعدة مطلوبة بغية إبراء مسؤولية شخص يتعرض للملاحقة، أو بغية المحاكمة على جرائم تشكل أفعالا جنسية مع قصَّر.
    Yeah, which we wouldn't need if it weren't for Gabe blocking my exoneration. Open Subtitles صحيج، والذي لم نكن لنحتاجه إن لم يقم (غايب) بإيقاف تبرئتي
    459. Some regional instruments also contain grounds for exoneration. UN 459- وتتضمن بعض الصكوك الإقليمية أيضاً مبررات للإبراء من المسؤولية.
    exoneration from import duties gives the network an advantage in the north-eastern Democratic Republic of the Congo over local importers who pay duties and taxes. UN فالإعفاء من الرسوم المفروضة على المستوردات يمنح الشبكة ميزة في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للمستوردين المحليين الذين يدفعون الرسوم والضرائب.
    Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). UN وأجرى مزيد من الاستعراض لقضيتين كانتا قيد التحقيق وأغلقتا في وقت لاحق (الأولى بالفصل والثانية بالتبرئة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more