"familiarize" - Translation from English to Arabic

    • للاطلاع
        
    • اطلاع
        
    • وتعريف
        
    • الإلمام
        
    • إطلاع
        
    • تتعرف
        
    • مألوفة
        
    • من الاطلاع
        
    • تعريف العاملين
        
    • تعريفهم
        
    • تستأنس
        
    • يتعرف
        
    • لكل مجلد
        
    • البرنامج تعريف
        
    • يألف
        
    Furthermore, the retreat provided an opportunity for incoming members of the General Committee to familiarize themselves with the working methods of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للاطلاع على أساليب عمل الجمعية العامة.
    Fourthly, there is a need to ensure more transparency in the activities of the committees by making it easier for Member States to familiarize themselves with the verbatim records of those committees' meetings. UN رابعا، إضفاء شفافية أكبر على عمل اللجان من خلال تسهيل اطلاع الـــدول اﻷعضاء على المحاضر الحرفية لاجتماعاتها.
    Develop policy, procedures and guidance for the public information components of peace missions and familiarize mission information personnel with them UN وضع السياسات والإجراءات والتوجيهات للعناصر الإعلامية في البعثات، وتعريف الموظفين الإعلاميين في البعثات بها
    An adjournment of two weeks was granted by the Trial Chamber to enable the new counsel to familiarize himself with the case. UN وأتاحت الدائرة للمحامي الجديد يومين أجلت فيهما المحاكمة ليتمكن من الإلمام بالقضية.
    France was making a significant effort to familiarize young girls with contraceptive use, with a view to avoiding abortion. UN وتبذل فرنسا جهودا كبيرة من أجل إطلاع الفتيات على طريقة استخدام وسائل منع الحمل بهدف تجنب الإجهاض.
    It provided an opportunity for States with insufficient resources to familiarize themselves with the CCW framework. UN وأتاح الفرصة للدول ذات الموارد غير الكافية أن تتعرف على إطار الاتفاقية.
    The higher output resulted from the urgent requirement to familiarize local communities with new government initiatives at the critical stage of the post-electoral period UN تعزى الزيادة في الناتج إلى الحاجة الملحة لجعل المبادرات الجديدة للحكومة مألوفة للمجتمعات المحلية في المرحلة الحرجة التالية لفترة الانتخابات
    Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. UN وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه.
    Such meetings would also provide a valuable opportunity for members of the Committee on the Rights of the Child to familiarize themselves with conditions in a given region. UN كما أن هذه الاجتماعات تتيح ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل فرصة ثمينة للاطلاع على اﻷوضاع في منطقة بعينها.
    However, the staff of the secretariat of the Authority may require assistance to familiarize themselves with the planning and preparatory process for meeting servicing. UN غير أنه من المحتمل أن يطلب موظفو أمانة السلطة المساعدة للاطلاع على عملية التخطيط والتحضير لخدمة الاجتماعات.
    In that way, delegations would have time to familiarize themselves with all the documents and to consider carefully the financial implications of the proposals they contained. UN وهكذا سيتسع للوفود الوقت اللازم للاطلاع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه الاقتراحات من آثار مالية.
    It also organized training seminars for States parties and non-ratifying States that were designed to familiarize government officials and non-governmental organizations with the Convention and the reporting process. UN ونظمت أيضا حلقات تدريبية للدول اﻷطراف والدول التي لم تصدق على الاتفاقية، وتهدف إلى اطلاع موظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الاتفاقية وعملية تقديم التقارير.
    The Non-Governmental Organization Committee on UNICEF produced a Summary of International Treaties to Protect Children in Armed Conflict in order to familiarize government agencies and non-governmental organizations with the provisions of relevant international law. UN وقامت لجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف بإعداد موجز للمعاهدات الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة من أجل اطلاع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على أحكام القانون الدولي.
    UNCTAD undertakes investment policy reviews with member countries that so desire in order to familiarize other Governments and the international private sector with an individual country's investment environment and policies. UN ويقوم الأونكتاد بعمليات استعراض لسياسة الاستثمار مع البلدان الأعضاء الراغبة في ذلك بغية اطلاع حكومات أخرى والقطاع الخاص الدولي على البيئة والسياسات الاستثمارية لبلد منفرد.
    A national conference was organized in Rwanda to raise awareness of the importance of making cities resilient and to familiarize participants with the concept of disaster risk reduction and approaches to reducing risk in urban areas. UN وتم تنظيم مؤتمر وطني في رواندا للتوعية بأهمية تمكن المدن من مجابهة الكوارث، وتعريف المشاركين بمفهوم الحد من أخطار الكوارث ونُهج الحد من المخاطر في المناطق الحضرية.
    UNCTAD's Investment Policy Reviews are intended to help countries improve their investment policies and to familiarize Governments and the international private sector with an individual country's investment environment. UN ترمي استعراضات سياسة الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد بعينه.
    That exercise helped familiarize staff with the processing required under IPSAS; UN وقد ساعد ذلك الموظفين على الإلمام بطرق تجهيز البيانات المالية حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    The main objective of this session is to enable representatives to thoroughly familiarize themselves with the work of the Committee and the Division for Palestinian Rights. UN والهدف الرئيسى من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    The purpose of the visit was to familiarize the delegation, and through them the Group as a whole, with as many aspects of the Cayman Islands as possible. UN وتمثّل الغرض من الزيارة في إطلاع الوفد، وإطلاع المجموعة كلها من خلاله، على أكبر عدد ممكن من جوانب جزر كايمان.
    I also think it is valid that all delegations should familiarize themselves with the amendments. UN كما أعتقد أنه يلزم على جميع الوفود أن تتعرف على التعديلات.
    Programmes have been implemented that familiarize children with the needs and abilities of persons with disabilities and encourage the integration of children with disabilities within regular classrooms. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. UN وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه.
    A guide for school health workers was prepared in 2000 in order to familiarize them with the tasks and duties involved in implementing the school health programme. UN 187- وقد تم إعداد دليل للعاملين في مجال الصحة المدرسية لسنة 2000 يهدف إلى تعريف العاملين في مجال الصحة المدرسية بالمهام والواجبات المطلوبة لتنفيذ البرامج الصحية المدرسية.
    It is also intended to familiarize them with the United Nations treaties which have been ratified by Kyrgyzstan, specifically the human rights instruments. UN كما يعتزم منها أيضا تعريفهم بمعاهدات الأمم المتحدة التي صدقت عليها قيرغيزستان، وبخاصة صكوك حقوق الإنسان.
    The objectives of this workshop were to provide an overview of the SIAR process and its timelines, to develop guidance on each section of the SIAR, Parts I and II, and to familiarize RSAs with the tools used to support the execution of the process. UN وكان الغرض من هاتين الحلقتين، هو تقديم فكرة عامة عن عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة والإطار الزمني المحدد لها، وتقديم إرشادات بخصوص كل فرع من الجزأين الأول والثاني لتقارير التقييم المستقل الموحدة، وجعل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات تستأنس بالأدوات المستخدمة لدعم تنفيذ هذه العملية.
    The Secretary-General hoped, moreover, that senior United Nations officials would familiarize themselves with the new concepts of responsibility and accountability, which stimulated the imagination and were conducive to creativity. UN من ناحية أخرى أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتعرف كبار المسؤولين في المنظمة على المفاهيم الجديدة للمسؤولية والمساءلة المالية، وهي مفاهيم تقوم على الخيال واﻹبداع.
    Pursuant to article 201, part 6, of the Criminal Procedure Code, as then in force, the investigator established a tight schedule, according to which the author was allocated only one day (four to five working hours a day) to familiarize himself with one of the volumes of the case file. UN وعملاً بالمادة 201 من الجزء السادس من قانون الإجراءات الجنائية، الذي كان سارياً آنذاك، فقد وضع المحقق جدولاً زمنياً صارماً يقضي بتخصيص يوم واحد فقط لصاحب البلاغ (بمعدل 4 إلى 5 ساعات عمل يومياً) لكل مجلد من مجلدات ملف قضيته.
    One of the objectives was to familiarize trainers from troop-contributing countries with the new predeployment training materials, which Indonesia welcomed. UN ومن أهداف هذا البرنامج تعريف المدربين من البلدان المساهمة بقوات بالمواد الجديدة المستخدمة في التدريب قبل الإيفاد، وهو ما ترحب به إندونيسيا.
    A balance between the exposure of children to the local and global community is complemented by their need to familiarize themselves with their own as well as foreign cultures. UN ويستكمل التوازن بين تعريض الطفل للمجتمع المحلي والدولي بحاجة الطفل إلى أن يألف ثقافته وكذلك الثقافات الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more