"further efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذل مزيد من الجهود
        
    • بذل المزيد من الجهود
        
    • مزيدا من الجهود
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • مزيداً من الجهود
        
    • مواصلة بذل الجهود
        
    • ببذل مزيد من الجهود
        
    • بمزيد من الجهود
        
    • بذل جهود أخرى
        
    • المزيد من الجهود من
        
    • ببذل المزيد من الجهود
        
    • جهودا إضافية
        
    • الجهود الإضافية
        
    • لبذل مزيد من الجهود
        
    • مزيد من الجهود من
        
    It urged further efforts to ensure fundamental rights and basic freedoms. UN وحثت على بذل مزيد من الجهود لكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    It noted that despite measures to eradicate poverty, it was increasing, and that further efforts were required. UN ولاحظت تفاقم الفقر رغم التدابير المتخذة للقضاء عليه، وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود.
    However, further efforts have to be made to ensure a more meaningful and responsible role for the Assembly. UN إلا أنه لابد من بذل المزيد من الجهود حتى يكون للجمعية العامة دور أكثر جدوى ومسؤولية.
    But the uncertain future of climates and the recurrence of natural catastrophes urge us to make further efforts. UN ولكن المستقبل غير الموثوق به للمناخ وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية يحثنا على بذل المزيد من الجهود.
    further efforts were required to ensure implementation of the commitments made in the Durban Declaration and Plan of Action and the Durban Review Conference. UN غير أن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وخطة عمل ديربان ومؤتمر استعراض ديربان.
    further efforts are also needed to improve the effectiveness of ODA and to focus such aid on the poorest countries. UN كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى تركيز هذه المساعدة على البلدان اﻷكثر فقرا.
    further efforts are therefore required in order to give meaning to the concept of mainstreaming and its realization in practice. UN ويلزم من ثم بذل مزيد من الجهود لإعطاء معنى لمفهوم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتحقيقه على صعيد الممارسة.
    However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ.
    The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة اشراك البلدان النامية.
    further efforts should be made to control conventional weapons and, generally speaking, to establish confidence-building measures among States. UN وينبغــــي بذل مزيد من الجهود لتحديد اﻷسلحة التقليدية ووضع تدابير لبناء الثقة بين الدول بصورة عامة.
    further efforts are still required in the following areas: UN ويلزم بذل مزيد من الجهود في المجالات التالية:
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار.
    She encouraged the Secretariat to make further efforts to address that problem. UN وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة.
    While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. UN ولئن كان الانسحاب خطوة شجاعة في الاتجاه الصحيح، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل التفاوض بشأن الحدود.
    further efforts should be made to establish a more effective procedure for reaching the appropriate provider of information. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لوضع إجراءات أكثر فعالية للتوصل إلى الجهة الملائمة التي تقدّم المعلومات.
    She also asked how temporary special measures were evaluated and suggested that their implementation required further efforts and discussion. UN وسألت أيضا عن كيفية قياس التدابير الخاصة المؤقتة وقالت إن تنفيذها يتطلب مزيدا من الجهود والبحث.
    further efforts are also needed to improve the effectiveness of ODA and to focus such aid on the poorest countries. UN كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى تركيز هذه المساعدة على البلدان اﻷكثر فقرا.
    Yemen was convinced that Lebanon would take further efforts to ensure a decent life for Palestinian refugees. UN وأعرب اليمن عن اقتناعه بأن لبنان سيبذل مزيداً من الجهود لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين.
    further efforts should be made to encourage the private sector to embrace and enact good practices in conflict areas. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع.
    further efforts are recommended to encourage schools to ensure the participation of these children in all activities. UN ويوصى ببذل مزيد من الجهود لتشجيع المدارس على ضمان مشاركة هؤلاء اﻷطفال في جميع اﻷنشطة.
    further efforts were also needed to ensure better implementation of economic, social and cultural rights. UN ويلزم أيضا الاضطلاع بمزيد من الجهود لكفالة تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    further efforts were planned for meeting the need for such shelters. UN ومن المزمع بذل جهود أخرى لتلبية الحاجة لأماكن الإيواء تلك.
    We commit ourselves to further efforts to make it more effective. UN ونحن نلتزم ببذل المزيد من الجهود لجعله أكثر فعاليةً.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    This indicates, however, that with some further efforts the 2010 target may be within reach. UN على أن ذلك يشير إلى أنه مع بذل بعض الجهود الإضافية ربما يغدو هدف عام 2010 قريب المنال.
    In the light of Japan's international commitments, further efforts were required to guide public opinion away from such a stance. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لليابان هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتوجيه الرأي العام بعيداً عن هذا الموقف.
    They stressed that the full implementation of chapter V was an ongoing process and that further efforts were needed to strengthen legal frameworks and build capacity. UN وشدَّدوا على أنَّ التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس عملية مستمرة وعلى ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز الأطر التشريعية وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more