"giving the" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء
        
    • مع إبداء
        
    • أن يقدموا إلى
        
    • يعطي
        
    • تعطي
        
    • اعطاء
        
    • إفساح
        
    • منح
        
    • مع ذكر
        
    • وأعطت
        
    • مما أعطى
        
    • بإعطاء
        
    • إيكال
        
    • ومنح
        
    • إعطائه
        
    Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. UN فلا يزال صنع القرار مقصورا على فئة قليلة، وكثيرا ما يجري دون إعطاء فرصة لمجموع اﻷعضاء للاسهام في صنع هذه القرارات.
    However, before giving the floor to the first speaker, allow me to make a few opening remarks. UN غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة ﻷول متحدث أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية.
    These include giving the Secretary-General flexibility to deploy resources between sub-programmes to meet the challenges our Organization may face. UN وهذه تتضمن إعطاء الأمين العام مرونة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية لمواجهة التحديات التي قد تواجهها منظمتنا.
    The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: UN ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين:
    Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    Option: A contract giving the right, but not the obligation, to buy or sell a futures contract at a specified price at or before some later date. UN عقد خيار البيع والشراء: عقد يعطي الحق، لكن دون الإلزام، في الشراء أو البيع بموجب عقد آجل بسعر محدد خلال أو بعد تاريخ لاحق.
    However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. UN ولكنه قال إن اللجنة يجب أن تتفادى إعطاء الانطباع بأنها تجيز جميع أنواع المحاكم العرفية.
    Now, I can give the male perspective, and I think Alison would be great giving the female perspective. Open Subtitles الآن، أستطيع أن أعطي وجهة نظر الذكور، وأعتقد أن أليسون ستكون عظيمة فى إعطاء المنظور النسائي.
    You have no intention of giving the gun to Margolese. Open Subtitles أنت ليس لديك أي نية في إعطاء البندقية لمارغوليس
    It's about giving the people that can't speak a voice. Open Subtitles إنه من أجل إعطاء الناس الذين لايتكلمون صوتا مسموعا
    Some focus on giving the General Assembly a more central and active role in advancing multilateral disarmament negotiations. UN يركز بعضها على إعطاء الجمعية العامة دورا أكثر مركزية وفعالية في دفع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    With regard to Western Sahara, we call upon the Security Council to expedite the process of giving the people of Western Sahara the opportunity to decide on their future status. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. UN وفضلا عن ذلك، نحن نرى أن إعطاء المعاهدة نطاقا أوسع مما ينبغي فيما يتعلق بأنواع الأسلحة التي تتناولها المعاهدة وبمبادئ ومعايير المعاهدة سيزيد بقدر كبير من صعوبة التوصل إلى اتفاق.
    We should avoid even giving the impression that justice is only good if it is good for me, because justice is either good or it is not good at all, for everybody. UN ينبغي لنا أن نتفادى إعطاء الانطباع بأن العدالة ليست حسنة إلا إذا كانت حسنة بالنسبة لي، لأن العدالة إما أن تكون حسنة أو غير حسنة على الإطلاق، لكل شخص.
    We therefore call upon Member States to ensure that no effort is spared in giving the issues under negotiation the priority attention that they deserve. UN لذلك نهيب بالدول الأعضاء ألا تألو جهدا في إعطاء عملية التفاوض الجاري الأهمية الرئيسية التي تستحقها.
    The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: UN ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين:
    Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من اﻷمانة العامة بعد أن يقدموا إلى اﻷمين العام اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    It is also important to have a clear understanding of who is the spokesperson giving the consent on behalf of the community or of the people. UN ومن المهم أيضا أن تكون واضحة هوية المتحدث الذي يكون عليه أن يعطي الموافقة باسم المجتمع أو الشعب.
    This shows that our State is giving the utmost national priority to combating impunity. UN ويدل هذا على أن دولتنا تعطي أولوية وطنية قصوى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    I'm a strong believer in not giving the kids everything they want, Miss Mullen. Open Subtitles أنا اؤمن بشده بعدم اعطاء الاطفال كل شيء يرغبون به آنسه مولين
    Denying the real scope of the problem was tantamount to giving the drug traffickers a free hand. UN وأضافت أن إنكار اﻷبعاد الحقيقية للمشكلة معناه إفساح المجال للمتجرين في المخدرات.
    It is on this principle that the idea of giving the judicial branch full budgetary autonomy is based. UN ومن هذا المنطلق، تصبح فكرة منح السلطة القضائية كامل الاستقلالية فيما يتصل بشؤون ميزانيتها محل تأييد.
    The programme is printed in the Journal, giving the conference rooms and other relevant information concerning the meetings. UN وينشر هذا البرنامج في " اليومية " ، مع ذكر القاعة التي تعقد فيها كل جلسة وسائر المعلومات المتصلة بالجلسات.
    The number of scholarly publications and student dissertations that analyze the sexist codes in the production of news, advertisements etc., in print and visual media has systematically increased, giving the issue greater visibility. UN وازداد بصورة منتظمة عدد المنشورات البحثية وأطروحات الطلبة التي تحلل الرموز المتحيزة جنسيا في إنتاج الأخبار والإعلانات إلخ في وسائط الإعلام المطبوعة والمرئية وأعطت القضية قدرا أكبر من الوضوح.
    Shortly afterwards, an opposition member crossed the floor, giving the Government five out of seven elected members in the House of Assembly. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غيَّر أحد أعضاء المعارضة موقعه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    I've hacked your system. I'm giving the command for the train to slow down, but nothing is responding. Open Subtitles لقد اخترقتُ نظامك، إنّي أقوم بإعطاء أمر للقطار بأن يُبطئ سُرعته، لكن ليس هُناك أيّ تجاوب.
    They should avoid giving the secretariat too many tasks and concentrate on examining the expert meetings' recommendations with a view to their follow-up at the national level. UN وينبغي لها أن تتفادى إيكال الأمانة عدداً أكبر مما ينبغي من المهام وأن تركز على دراسة توصيات اجتماعات الخبراء بهدف متابعتها على الصعيد الوطني.
    An amendment of rule 73 bis, also developed by the Group and giving the Trial Chambers greater authority to control the scope of the case presented by the Prosecution, was approved at the July 2003 plenary. UN ومنح تعديل للمادة 73 مكررا، صاغه أيضا الفريق العامل، الدوائر الابتدائية صلاحيات أوسع للتحكم في نطاق مرافعات الادعاء.
    It's a way of giving the finger without actually giving it. Open Subtitles هو طريقة إعطاء الإصبع بدون إعطائه في الحقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more