"government policies" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الحكومية
        
    • سياسات الحكومة
        
    • سياسات حكومية
        
    • للسياسات الحكومية
        
    • سياسات الحكومات
        
    • والسياسات الحكومية
        
    • لسياسات الحكومة
        
    • بالسياسات الحكومية
        
    • بسياسات الحكومة
        
    • بسياسات حكومية
        
    • وسياسات الحكومة
        
    • سياسات عامة
        
    • السياسات العامة الحكومية
        
    • وسياسات حكومية
        
    • سياسات حكومات
        
    Benchmark: government policies backed by international support to promote sustainable economic growth that contributes to overall stability UN المعيار: السياسات الحكومية المؤيّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الشامل
    Health has to be considered in all government policies. UN وينبغي دراسة الصحة في إطار السياسات الحكومية كافة.
    Such shift to active government policies requires greater fiscal and policy space. UN وهذا التحول إلى السياسات الحكومية النشطة يتطلب حيزاً مالياً وسياساتياً أكبر.
    The Office was an important step forward in the integration of the principle of gender equality into government policies. UN ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    The Office was an important step forward in the integration of the principle of gender equality into government policies. UN ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    Benchmark: government policies supported by the international community that promote sustainable economic growth and contribute to overall stability UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    government policies that resulted in the unbalanced promotion and protection of some rights at the expense of others were indefensible. UN ولا مبرر للسياسات الحكومية التي تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق وحمايتها بشكل غير متوازن على حساب الحقوق اﻷخرى.
    It inquired about measures to stop harassment of journalists and writers for criticizing government policies or public services. UN واستفسرت بولندا عن التدابير المتخذة لوقف مضايقة الصحافيين والكتّاب الذين ينتقدون السياسات الحكومية أو الخدمات العامة.
    Working to improve government policies to protect rights of detainees. UN ويعمل من أجل تحسين السياسات الحكومية لحماية حقوق المحتجزين.
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    Inflation rates and budget deficits remain high and government policies are still constrained by the need to reduce them. UN ولا تزال معدلات التضخم وحالات العجز في الميزانية مرتفعة. كما لا تزال السياسات الحكومية مقيدة بضرورة تخفيضها.
    In this context the question arises as to what an extent actual government policies correspond to this concept. UN وفي هذا السياق، يُطرح السؤال لمعرفة إلى أي مدى تتسق السياسات الحكومية الحالية مع هذا المفهوم.
    Formulation of government policies in liaison with other Ministries UN صياغة السياسات الحكومية في إطار الاتصال بالوزارات اﻷخرى
    Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. UN وبالتالي فإن السياسات الحكومية السليمة والشفافة تشكل جزءا من الحل.
    Firms’ views of the impact of government policies on their diversification have changed over the last two decades. UN ولكن نظرة الشركات إلى تأثير السياسات الحكومية على عملية تنويعها قد تغيرت على مدى العقدين اﻷخيرين.
    There is no restriction on and discrimination against women in government policies. UN ولا توجد أي قيود أو تمييز ضد المرأة في سياسات الحكومة.
    The Parliament continued to be a vital forum for debate of government policies and progress on implementation of programmes, with active participation of opposition parties. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    It is also urgent to ensure that government policies are sufficiently well formulated in order to address the needs of the most vulnerable people living in both rural and urban areas, including children. UN كما أن هناك حاجة ملحة لضمان رسم سياسات الحكومة على نحو متقن بما فيه الكفاية لتلبية احتياجات أضعف السكان الذين يعيشون في كل من المناطق الريفية والحضرية، بمن فيهم الأطفال.
    Targeted government policies are therefore needed in order to harness market efficiencies to the protection of public goals. UN ولذلك لا بد من وجود سياسات حكومية هادفة تتيح تسخير كفاءات السوق لحماية أهداف الخدمات العامة.
    Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    Poor government policies hamper economic and social development and produce gender inequalities. UN وتؤدي سياسات الحكومات الفقيرة إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنتج تفاوتات فيما يتصل بنوع الجنس.
    The observer rejected the allegations and accusations made and affirmed the inclusive nature of the State and government policies. UN ورفض المراقب الادعاءات التي سيقت والاتهامات التي وجهت وأكد على أن الدولة والسياسات الحكومية لا تستثني أحداً.
    CHRR reported that several planned peaceful demonstrations organised by those viewed to oppose government policies had been banned. UN وأبلغ المركز عن فرض حظر على تظاهرات سلمية عديدة قام بتنظيمها أولئك الذين يعتبرون أنهم من المعارضين لسياسات الحكومة.
    In addition, the pace of the change will be affected by government policies in the areas of international trade and cross-border investments. UN وإضافة إلى ذلك، ستتأثر وتيرة التغيير بالسياسات الحكومية في مجالات التجارة الدولية والاستثمارات عبر الحدود.
    It was not possible to give a detailed response regarding government policies on sexual and reproductive health rights. UN وقالت إنه من غير الممكن تقديم إجابة مفصلة فيما يتعلق بسياسات الحكومة المتعلقة بحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    It should be coupled with sound government policies in the beneficiary countries, as part of an integrated strategy underlying a new international social contract. UN فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا.
    Legislation and government policies and activities were subject to those standards, which included discrimination in employment, incitement to racial disharmony, victimization and racial and sexual harassment. UN وما برحت التشريعات وسياسات الحكومة وأنشطتها خاضعة لهذه المعايير، التي تشمل التمييز في العمل، والتحريض على الفتنة العنصرية، والاضطهاد، والتحرشات العنصرية والجنسية.
    The programme includes the establishment of government policies, projects and activities to provide reparation, compensation, restitution, indemnification, assistance and rehabilitation for victims. UN ويشمل هذا البرنامج وضع سياسات عامة ومشاريع وإجراءات قصد إتاحة الجبر والتعويض ورد الحق والترضية والمساعدة للضحايا.
    This means that all government policies are assessed from the gender perspective. UN ويعني هذا أن جميع السياسات العامة الحكومية تُقيَّم من منظور جنساني.
    Other sublaw documents and government policies have institutionalized the guidance of the Party and the State. UN وثمة وثائق قانونية فرعية أخرى وسياسات حكومية تضفي الطابع المؤسسي على توجيهات الحزب والدولة.
    The importance of human values was reemphasized as the organizing principle of developing government policies. UN وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more