"gravely concerned" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يساورها شديد القلق
        
    • وإذ يساورها بالغ القلق
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق
        
    • قلق بالغ
        
    • وإذ يساورها قلق
        
    • بقلق شديد
        
    • يساورها قلق شديد
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق
        
    • تشعر بقلق بالغ
        
    • وإذ يساوره شديد القلق
        
    • بقلق عميق
        
    • بالقلق العميق
        
    • القلق البالغ يساور
        
    • عن بالغ قلقها
        
    • يشعر بقلق بالغ
        
    gravely concerned at the continuing deterioration of the Middle East peace process and the lack of implementation of the agreements reached, UN وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها،
    gravely concerned by the effects which epidemics are having on the health of refugees and local communities in certain areas, UN وإذ يساورها شديد القلق لما تحدثه اﻷوبئة من آثار على صحة اللاجئين والمجتمعات السكانية المحلية في مناطق معينة،
    gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    In particular, the Committee is gravely concerned about the high and increasing rate of maternal mortality in the State party. UN وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد في معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف وتزايده.
    Also gravely concerned that the legal system is effectively used as an instrument of oppression and at the increasing intimidation and detention of lawyers, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا لكون النظام القضائي يستخدم استخداما فعليا كأداة قمع ولتزايد تخويف المحامين واحتجازهم،
    My delegation is gravely concerned about developments in the Middle East. UN ويشعر وفدي بقلق شديد جدا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    The Committee notes that Law No. 54/2011 prohibits some violent forms of punishment against children; however, the Committee is gravely concerned that: UN 27- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 54/2011 يحظر بعض أشكال العقاب العنيفة ضد الأطفال؛ ولكن يساورها قلق شديد مما يلي:
    gravely concerned about the rising number of refugees in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة،
    gravely concerned over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty to reach any substantive agreement on the follow-up to the nuclear disarmament obligations, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    gravely concerned over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty to reach any substantive agreement on the follow-up to the nuclear disarmament obligations, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    gravely concerned at the deterioration in the living conditions of the Palestinian people, in particular children, throughout the occupied territory, which constitutes a mounting humanitarian crisis, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، ولا سيما الأطفال، في جميع أنحاء الأرض المحتلة الذي يشكل أزمة إنسانية متفاقمة،
    gravely concerned at the continuing and consistent violations of human rights in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق للانتهاكات المستمرة والدائبة لحقـوق اﻹنسان في ميانمار، على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره،
    gravely concerned at the continuing and intensified repression of civil and political rights in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما أفاده المقرر الخاص من استمرار واشتداد قمع الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار،
    gravely concerned at the continuing and consistent violations of human rights in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق للانتهاكات المستمرة والدائبة لحقـوق اﻹنسان في ميانمار، على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره،
    gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    In particular, we are gravely concerned about the serious situation of sexual violence deliberately directed against women in many emergency situations. UN ويساورنا قلق بالغ بصورة خاصة إزاء الحالة الخطيرة للعنف الجنسي الموجه عمدا ضد النساء في العديد من حالات الطوارئ.
    gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    We remain gravely concerned at the persistent human rights violations and breaches of humanitarian law in Afghanistan. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء استمرار انتهاكات حقــوق اﻹنســان وانتهاكــات القانـــون اﻹنساني في أفغانستان.
    gravely concerned about the rising incidents of violence by illegal armed Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory against Palestinian civilians and their properties and agricultural lands, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء تصاعد حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية،
    gravely concerned at the deterioration of the situation in the Middle East and its consequences to the maintenance of international peace and security, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    However, ASEAN is gravely concerned about the worsening global problem of amphetamine-type stimulants. UN غير أن الرابطة تشعر بقلق بالغ حيال استفحال المشكلة العالمية للمنشطات الأمفيتامينية.
    gravely concerned over the worsening humanitarian situation in Tajikistan, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان،
    We are gravely concerned at the agony and extreme suffering of the peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نشعر بقلق عميق إزاء ما تتعرض له شعوب البوسنة والهرسك من الم ومعاناة بالغة.
    In Angola we are gravely concerned at the continued escalation of fighting between UNITA and the legitimate MPLA Government. UN في أنغولا، نشعر بالقلق العميق إزاء التصعيد المستمر للقتال بين يونيتا والحكومة الشرعية للحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    The International Tribunal remains gravely concerned about the lack of progress on behalf of the relevant authorities in apprehending Stanković and prosecuting those allegedly responsible for assisting the escape. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    It is gravely concerned at the fact that society considers such children as dangerous people and a burden for the society. UN وتعرب عن بالغ قلقها إزاء نظرة المجتمع إلى هؤلاء الأطفال كمصدر خطر وعبء عليه.
    522. The Working Group remains gravely concerned at the number of reported cases of enforced disappearances in the country. UN 522- لا يزال الفريق العامل يشعر بقلق بالغ من عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more