"growing number" - Translation from English to Arabic

    • عدد متزايد
        
    • العدد المتزايد
        
    • عددا متزايدا
        
    • الأعداد المتزايدة
        
    • أعداد متزايدة
        
    • عدداً متزايداً
        
    • تزايد أعداد
        
    • العدد المتنامي
        
    • بالعدد المتزايد
        
    • لعدد متزايد
        
    • عدد متنام
        
    • أعدادا متزايدة
        
    • لتزايد عدد
        
    • للعدد المتزايد
        
    • ازدياد أعداد
        
    France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. UN تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية.
    In a growing number of countries, the human papillomavirus vaccine is made available to girls so as to prevent cervical cancer. UN ويُتاح للفتيات في عدد متزايد من البلدان اللقاح المضاد لفيروس الورم الحُليمي البشري لغرض الوقاية من سرطان عنق الرحم.
    The study indicated a strong need for greater integration, cooperation and coherence between the growing number of information tools. UN وأشارت الدراسة إلى وجود احتياج قوي إلى زيادة التكامل والتعاون والتضافر بين العدد المتزايد من أدوات المعلومات.
    Awareness of the growing number of innovations, research findings and new technologies is the main objective of this page. UN الهدف الرئيسي من هذه الصفحة هو الاطلاع على العدد المتزايد من الأفكار الجديدة ونتائج البحوث والتكنولوجيات الحديثة.
    The end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. UN وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية.
    Whereas Botswana experienced rapid economic growth of about 10 per cent per annum in the past two decades, which created many job opportunities, this has not kept pace with the growing number of job seekers. UN وبينما حققت بوتسوانا نموا اقتصاديا سريعا بلغت نسبته نحو 10 في المائة سنويا طوال العقدين الماضيين، مما أوجد العديد من فرص العمل، فلم يتواكب ذلك مع الأعداد المتزايدة من الباحثين عن عمل.
    The intensification of climate change events and environmental degradation is putting at risk the safety and livelihood of a growing number of people. UN ويعرِّض تكثيف ظواهر تغيُّر المناخ وتدهور البيئة سلامة أعداد متزايدة من الناس وسُبل كسبهم للرزق للخطر.
    This instrument is being used by a growing number of women. UN وهذه الأداة يجري استخدامها من قبل عدد متزايد من النساء.
    A growing number of Governments see such strategies as essential to the long-term dynamism of their economies. UN ويعتبر عدد متزايد من الحكومات أن هذه الاستراتيجيات أساسية لتوفير الدينامية لاقتصاداتها على المدى الطويل.
    It affected a growing number of people, limited mainly to Africa, but it spread very quickly to every continent. UN وأثر على عدد متزايد من الناس، اقتصر أساسا على أفريقيا، لكنه انتشر بسرعة كبيرة إلى كل قارة.
    In particular, in a growing number of developing countries, the proportion of older persons residing with children has declined. UN وتنخفض في عدد متزايد من البلدان النامية، على وجه الخصوص، نسبة كبار السن الذين يعيشون مع أطفال.
    Consequently, a growing number of companies are looking to the United Nations for normative guidance and partnership opportunities. UN ونتيجة لذلك، يتطلّع عدد متزايد من الشركات إلى الأمم المتحدة للحصول على الإرشادات المعيارية وفرص الشراكة.
    The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. UN والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. UN وعلاوة على العدد المتزايد من الإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة، يواصل المدعي العام إجراء تحقيقاته في الحالات الخمس المعروضة على المحكمة.
    The growing number of tasks the Organization was expected to perform should be matched by an increase in its financing. UN وينبغي أن يقابل العدد المتزايد من المهام التي يتوقع من المنظمة أن تؤديها زيادة في تمويلها.
    The United States supported the establishment of a working group to consider online dispute resolution, which had great potential to assist the growing number of consumers who made purchases over the Internet. UN وأعرب عن تأييد الولايات المتحدة لإنشاء فريق عامل للنظر في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يتمتع بإمكانيات كبيرة لمساعدة العدد المتزايد من المستهلكين الذين يجرون عمليات شراء عبر الإنترنت.
    The growing number of States that have ratified the Chemical Weapons Convention is also a good development. UN ومن التطورات الجيدة أيضا أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    The growing number of nonliterate or semi-literate young people has become a serious concern. UN وأصبحت الأعداد المتزايدة من الشباب الأميين أو أنصاف الأميين مصدرا جديا للقلق.
    A growing number of people are afflicted by poverty because of inequitable distribution of opportunities, resources, income and access to employment and social services. UN وقد باتت أعداد متزايدة من الناس تعاني من الفقر بسبب التوزيع غير المنصف للفرص، والموارد، والدخل، وإمكانيات الحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    It should be noted that a growing number of asylum-seekers in Cameroon are approaching the Centre for advice. UN ومن الجدير بالذكر أن عدداً متزايداً من طالبي اللجوء في الكاميرون بات يتصل بالمركز طلباً للمشورة.
    Studies indicate that there is a growing number of Internet users in developing countries, and that this number is expected to continue to increase dramatically. UN وتشير الدراسات إلى تزايد أعداد مستعملي الإنترنت في البلدان النامية باستمرار، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة إلى حد كبير.
    However, we note that the growing number of cases entails an increase in the institution's workload. UN ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة.
    Recalling the United Nations Convention against Corruption, and welcoming the growing number of States parties to it, UN وإذ يشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويرحب بالعدد المتزايد من الدول الأطراف فيها،
    Another area of importance for a growing number of member States was the coordination of social issues. UN وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية.
    A growing number of city-to-city collaboration efforts and similar initiatives on disaster risk reduction are emerging as a result of the campaign. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    There must not be a globalization of unemployment or of injustice leading to cuts in social programmes and leaving a growing number of people without protection. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.
    The Deputy Joint Special Envoy expressed his regret about the intensifying violence as well as the growing number of civilian casualties on the ground. UN وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض.
    We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. UN كما نريد خلق فرص العمل للعدد المتزايد من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في وقت أصبحت البطالة فيه تشكل تهديدا، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Ecuador expresses its revulsion at, and condemns, attacks against civilians, especially the elderly, women and children, which are creating a growing number of refugees. UN وتعــرب إكوادور عن شجبها وإدانتها للاعتداء على المدنيين وخاصة المسنين والنساء واﻷطفال مما يسبب ازدياد أعداد اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more