Approximately 2.4 million children are orphans; in the Kenyan context, this means that they have lost one or both parents. | UN | وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما. |
He appealed for urgent international assistance specifically targeted to the victims of the recent atrocities, especially those who have lost their limbs. | UN | ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم. |
Women from rural and traditional families, many of whom have lost their male relatives, will face particular problems in reintegration. | UN | وستواجه نساء ينتمين إلى أسر ريفية وتقليدية، فقدت كثيرات منهن أقاربهن الذكور، مشكلات معينة فيما يختص بإعادة الاندماج. |
One woman claimed to have lost 17 family members on the mountain. | UN | وزعمت امرأة أنها فقدت 17 شخصا من أفراد أسرتها في الجبل. |
Social pensions for children who have lost one parent | UN | المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين |
Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. | UN | وربما كانت أكبر مأساة هي تأثير ذلك المرض على الأطفال الذين فقدوا آباءهم المصابين بالإيدز. |
Other sections of this legislation deal with naturalisation and resumption of Mauritian citizenship by persons who have lost their nationality. | UN | وتتناول مواد أخرى من هـذا التشريع مسائل التجنس والحصول على الجنسية الموريشيــة من جـديد للأشخاص الذين فقدوا جنسيتـهم. |
People have lost their life savings. Nobody's covering the story. | Open Subtitles | مئات الأشخاص فقدوا مدخراتهم لا يوجد شخص يغطي القصة |
This makes simple things like walking much easier... for troops who have lost a leg to battlefield injuries. | Open Subtitles | وهذا يفعل أشياء بسيطة .. مثل المشي بطريقة أكثر سهولة للجنود الذين فقدوا ساقاً أثناء الحروب |
We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. | UN | وإننا نحيي ذكرى كل أولئك الذين فقدوا أرواحهم من أجل هذه القضية النبيلة، من أفغانستان وخارجها. |
Countries affected by conflict have lost much of the gains of development. | UN | فقد فقدت البلدان المتضررة من جراء الصراع الكثير من مكاسب التنمية. |
I'd have lost everything if I didn't do what he said. | Open Subtitles | لقد فقدت كل شيء، إذ لم أفعل ما يأمرني به |
She seems to have lost her taste for love sonnets and seems quite immune to my looks. | Open Subtitles | هي تبدو كأنّها فقدت .. تذوّقها لقصائد الحب وكذلك نظراتي ليس لها أي تأثير عليها |
In trying to save one son, you have lost both sons. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أنقذ إبناً واحداً لقد فقدت كلا ولديك |
Many of them, including Romanians, have lost their lives or were wounded on mission. | UN | وكثير منهم، ومن بينهم رومانيون، جادوا بأرواحهم أو أصيبوا بجراح في بعثاتهم. |
Our cameras have lost visual contact with the capsule, but we are getting constant updates from inside mission control. | Open Subtitles | لقد خسرت كاميراتنا التواصل المرئي مع الكبسوله ولكننا نحصل على تحديثات مستمره من داخل غرفة تحكم المهمة |
Your Highness, we have lost too many good men. | Open Subtitles | لقد فقدنا الكثير من الرجال الصالحين يا مولاي |
Numerous politicians have lost sons, brothers and fathers at the hands of terrorists. | UN | وفقد العديد من السياسيين أبناءهم وإخوتهم وآباءهم على أيدي الإرهابيين. |
Revive the knowledge of indigenous women weavers who have lost contact with their own culture and tradition | UN | إحياء معارف نساء الشعوب الأصلية من الحائكات اللائي فقدن الصلة بثقافتهن وتقاليدهن |
Aid workers from many countries, including Spain, have lost their lives in these missions. | UN | والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات. |
Some of us have lost everything we worked for, including our lives, others have lost their limbs and other priceless possessions. | UN | لقد فقد بعضنــا كل شيء عملنا من أجله، بما في ذلك حياتنا، وفقد البعض اﻵخر أطرافه، وفقد آخرون ممتلكات لا تقدر بثمن. |
Kapah may have lost control of his car after it was stoned. | UN | وربما كان كاباح قد فقد السيطرة على سيارته بعد قذفها بالحجارة. |
We vow to do everything in our power to help those victims who have lost all they have. | Open Subtitles | لقد قطعنا وعداً بأن نفعل كل مابإستطاعتنا . لمساعدة هؤلاء الضحايا الذين خسروا كل مالديهم |
Tens of thousands are still missing; hundreds of thousands have lost all their possessions and been rendered homeless. | UN | فلا يزال مئات الآلاف في عِداد المفقودين؛ وقد فقد مئات الآلاف جميع ممتلكاتهم وأصبحوا بلا مأوى. |
However, as in other countries, the displaced often have lost their personal documentation in the course of flight. | UN | ولكن كما يحدث في البلدان الأخرى كثيراً ما يفقد المشردون وثائقهم الشخصية أثناء هروبهم. |
Children who have lost both parents have less access to education than non-orphans. | UN | والأطفال الذين يفقدون كلا الوالدين تقل إمكانية حصولهم على التعليم عن نظرائهم غير الأيتام. |
The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. | UN | والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها. |