"historical" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية
        
    • تاريخية
        
    • التاريخي
        
    • تاريخي
        
    • تاريخيا
        
    • الأصلية
        
    • التاريخ
        
    • تاريخياً
        
    • الماضي
        
    • الماضية
        
    • الفترات السابقة
        
    • والتاريخية
        
    • القديمة
        
    • التاريخيه
        
    • تاريخيه
        
    The non-expendable property valued at historical cost is shown below. UN يرد أدناه بيان للممتلكات غير المستهلكة مقيَّمة بتكلفتها التاريخية.
    It opted for the election of a 60member body with equal representation from the three historical regions of Libya. UN واختار انتخاب هيئة تتألف من ستين عضوا على أساس المساواة في التمثيل بين المناطق التاريخية الثلاث لليبيا.
    Also, provisions for public information equipment, supplies and maintenance are reduced in line with historical cost levels. UN وجرى أيضا خفض حجم الاعتمادات المخصصة لمعدات الإعلام ولوازمها وصياناتها لتتوافق مع المستويات التاريخية للتكلفة.
    For historical and geographical reasons, the Mediterranean region has always been a priority for Spain in all respects. UN لأسباب تاريخية وجغرافية، مثلت منطقة البحر الأبيض المتوسط على الدوام أولوية بالنسبة لإسبانيا في جميع الجوانب.
    Full protection of the Abkhaz language, culture and historical heritage. UN :: توفير الحماية الكاملة للغة أبخازيا وثقافتها وتراثها التاريخي.
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    The non-expendable property valued at historical cost is shown below. UN يرد أدناه بيان للممتلكات غير المستهلكة مقيَّمة بتكلفتها التاريخية.
    Accordingly, Asia and Africa, with Indonesia and South Africa as co-chairs, have been deepening their special historical relationship. UN وعليه، تعمل آسيا وأفريقيا، برئاسة مشتركة من إندونيسيا وجنوب أفريقيا، على تعميق العلاقة التاريخية الخاصة بينهما.
    It is not often that the United Nations addresses historical wrongs. UN إن الأمم المتحدة لا تعالج في أحيان كثيرة الأخطاء التاريخية.
    In historical terms, it will be recalled that female enrolment in this type of education was very low for decades. UN وستجري الإشارة من الناحية التاريخية إلى أن التحاق الإناث بهذا النمط من التعليم كان منخفضا جدا طيلة عقود.
    A records preservation project to enable Indigenous peoples to access historical information about themselves and their families UN :: مشروع لحفظ السجلات لتمكين السكان الأصليـين من الحصـول على المعلومات التاريخية عن أنفسهم وأسرهم
    Release from historical use, stockpiles and waste is unknown. UN والإطلاقات من الاستخدامات التاريخية ومن النفايات غير معروفة.
    Release from historical use, stockpiles and waste is unknown. UN والإطلاقات من الاستخدامات التاريخية ومن النفايات غير معروفة.
    In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة.
    There are, for example, prohibitions of marriage between certain ethnic groups and castes, which have historical roots. UN فهناك، على سبيل المثال حظر الزواج بين بعض المجموعات الإثنية، وهو أمر له جذور تاريخية.
    But, here, we have the historical fact reflected and we have not been given anything else to vote for. UN ولكن، هنا ، لدينا حقيقة تاريخية ترد في النص، ولم يقدم إلينا أي شيء آخر للتصويت عليه.
    In 2008, we also reduced our country's historical inequality, with Brazil's Gini index reached 0.544, its lowest level ever. UN وفي عام 2008، خفّضنا أيضاً التفاوت التاريخي في بلدنا، حيث بلغ مؤشر دجيلي للبرازيل 0.544 وهو أدنى مستوى له على الإطلاق.
    The impacts of nuclear testing are not the only historical legacy from international actors in the Marshall Islands. UN الآثار السلبية للتجارب النووية ليست فقط الإرث التاريخي الذي خلفته العناصر الدولية الفاعلة في جزر مارشال.
    Yet problems of historical and cultural heritage are still highly relevant and place a heavy burden on the Republic of Belarus. UN ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس.
    There is also an historical tradition of very conventional rote-type learning. UN وثمة تقليد تاريخي أيضا يدعو إلى استظهار الدرس دون فهم.
    In its known historical and political developments, Kosovo constitutes a unique case. UN وبالنظر إلى التطورات المعروفة تاريخيا وسياسيا في كوسوفو تجعلها حالة فريدة.
    UNCDF applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    There are historical truths that cannot be contradicted by superficial allegations. UN هناك حقائق التاريخ التي لا يمكن أن تحجبها الدعاية الفارغة..
    Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, UN وإذ تلاحظ أن النسبة الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، تاريخياً وحالياً، قد نشأت في بلدان متقدمة،
    The analysing group remarked that the expectation of international support is consistent with the historical record of support received. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن توقع الدعم الدولي ينسجم مع سجل الدعم الذي تم تلقيه في الماضي.
    It is also used minimally for Headquarters for historical reporting. UN وهو يستخدم في حدود دنيا في المقر لإعداد التقارير عن الفترات الماضية.
    Again there appeared to be no proper consideration of historical trends or robust justifications for the rotation frequencies assumed in budgets. UN ومرة أخرى، لا يبدو أن هناك اعتبار كاف لاتجاهات الفترات السابقة أو مبررات قوية لتواتر التناوب المفترض في الميزانيات.
    Submission of recommendations to the appropriate government level on the recognition of traditional and historical rights to land; UN ' 2` تقديم توصيات إلى المستوى الملائم من الحكم بشأن الإقرار بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض؛
    Dated (historical) data indicate that no country has reached gender parity. UN وتشير البيانات القديمة إلى عدم تحقيق أي من البلدان الأفريقية للتكافؤ في الأجور بين الجنسين.
    He works for the Crestwell historical Society in DC. Open Subtitles أنه يعمل لصالحجمعية كريست ويل التاريخيه في العاصمه
    It's a historical novel set against the backdrop of the Civil War. Open Subtitles إنها مجرد رواية تاريخيه أحداثها قبل الحرب الأهليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more