"human rights violations committed" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها
        
    • انتهاكات حقوق الانسان المرتكبة
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت
        
    • بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت
        
    AIHRC has been investigating and documenting human rights violations committed during conflict, and is planning to publish a mapping document in 2009. UN وتقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وتوثيقها، وتخطط حالياً لنشر وثيقة بيانية في عام 2009.
    Two cases addressing human rights violations committed during the conflict have also been prosecuted in the national courts. UN ونظرت المحاكم الوطنية أيضاً في قضيتين تتناولان انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع.
    In the past two years, the organization had investigated human rights violations committed against migrants and asylum-seekers. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت المنظمة في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المهاجرين وطالبي اللجوء.
    One special investigation into human rights violations committed in the wake of the Korhogo events of June 2004. UN أجري تحقيق خاص في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في غداة أحداث كورهوغو في حزيران/يونيه 2004.
    Compensation for members of the families of non-surviving victims of human rights violations committed during the period of military rule UN تعويض أفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الحكم العسكري
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Prevention of human rights violations committed UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال
    The prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    The prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons: draft decision UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع مقرر
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة
    The prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    It regretted the delays in addressing the human rights violations committed between 1975 and 1999. UN وأعربت عن أسفها للتأخر الحاصل في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الفترة ما بين 1975 و1999.
    No information on the implementation of the decisions reached on the human rights violations committed in 2005 had yet been provided. UN وقالت إنه لم تقدم بعد أي معلومات عن تنفيذ القرارات التي توصل إليها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عام 2005.
    She particularly urged those Governments that supported the draft resolution to turn their focus towards addressing human rights violations committed through the improper application of the death penalty. UN وتحث على نحو خاص الحكومات التي تؤيد مشروع القرار على توجيه تركيزها صوب تناوُل انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عن طريق التطبيق غير المشروع لعقوبة الإعدام.
    This progress report addresses human rights violations committed with small arms during situations of armed conflict. UN يتناول هذا التقرير المرحلي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت باستعمال الأسلحة الصغيرة خلال حالات اندلاع النزاع المسلح.
    The human rights violations committed during the Colombian armed conflict are irreparable. UN من المستحيل جبر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح في كولومبيا.
    The question for Eastern European countries remained how to balance the human rights violations committed and the consequences of those actions. UN ويظل السؤال المطروح بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية وهو كيفية الموازنة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت وعواقب هذه الأعمال.
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Indonesia regarding the prosecution of human rights violations committed in East Timor in 1999 UN الملاحقة القضائية لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    There is no reason to cast doubt on the constitutional provision aimed at addressing the issues of disappeared persons and human rights violations committed during the armed conflict. UN وليس هناك سبب يبرر التشكيك في الحكم الدستوري الهادف إلى معالجة قضايا الأشخاص المختفين وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح.
    His delegation was pleased that the Government of the Democratic Republic of the Congo had agreed to allow the team established to investigate human rights violations committed in that country since 1993 to do its work. UN وأعربت عن ترحيب نيوزيلندا بقبول حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية السماح للفريق المكلف بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في البلد منذ عام ١٩٩٣ بالقيام بمهمته.
    Crimes and human rights violations committed by the armed forces UN ألف - الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة
    Particularly troubling has been the increase in number and extent of human rights violations committed by police and other persons in positions of authority, as well as a substantial number of violations in the context of elections, motivated by political belief rather than ethnicity. UN ومن دواعي القلق البالغ تزايد عدد ومدى انتهاكات حقوق الانسان المرتكبة على يد الشرطة وأصحاب السلطة، إلى جانب وقوع عدد ضخم من الانتهاكات في اطار الانتخابات، بدافع من المعتقدات السياسية لا العرقية.
    An investigative judge may initiate that officials authorized to perform criminal proceedings are held accountable for human rights violations committed as a result of them performing official duties. UN ويجوز لقاضي التحقيق اتخاذ قرار بمحاسبة المسؤولين المخول لهم القيام بالإجراءات الجنائية بسبب انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت نتيجة أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    The humanitarian situation deteriorated during the reporting period as a result of the human rights violations committed by FDLR and FARDC elements. UN فقد تدهور الوضع الإنساني خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لقيام عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Finally, Germany indicated that the law allowing for human rights violations committed at regional state level to be prosecuted by the federal justice did not produce the expected results since its entry into force in 2004. UN وذكرت ألمانيا في الختام أن القانون الذي يجيز مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على مستوى الولايات أمام القضاء الاتحادي لم يؤتِ النتائج المتوقعة منه منذ أن دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    The first part is a description of human rights violations committed under the regime of Saddam Hussein during the period 1979-2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    10. The Truth and Reconciliation Commission had been established in May 2005 to investigate human rights violations committed during the civil conflict. UN 10- وأُسست لجنة الحقيقة والمصالحة في أيار/مايو 2005 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الحرب الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more