"i wish to inform" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أبلغ
        
    • وأود أن أبلغ
        
    • أود إبلاغ
        
    • وأود إبلاغ
        
    • أود أن أحيط
        
    • أود أن أعلم
        
    • أود أن أبلّغ
        
    • وأود أن أعلم
        
    • وأود أن أحيط
        
    • أود أن أخبر
        
    • أود أن أُعلم
        
    • أود أن أعلمكم
        
    • وأود أن أبلغكم
        
    • وأود إبلاغكم
        
    • وأودّ أن أبلغ
        
    First I wish to inform the Assembly that about nine months ago I was invited to Buenos Aires to address a seminar. UN أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية.
    In that connection, I wish to inform the Assembly of the following changes, as noted in the Journal. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بالتغييرات التالية، المنصوص عليها في اليومية.
    I wish to inform members that since the submission of the draft resolution Albania has become a sponsor. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ تقديم مشروع القرار، انضمت ألبانيا إلى مقدميه.
    I wish to inform the Assembly that the Cameroon Cultural Group is here with us today. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن المجموعة الثقافية الكاميرونية معنا هنا اليوم.
    In keeping with that provision, I wish to inform the Assembly of developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    I wish to inform the Security Council of my intention to appoint a selection panel in accordance with the above-mentioned provisions to select a new alternate judge. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد.
    In this regard, I wish to inform the Committee that a delegation has asked for an extension of the deadline. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن أحد الوفود طلب تمديد الموعد النهائي.
    I wish to inform the Committee of two requests the Bureau has received to hold meetings in the margins of the First Committee session. UN أود أن أبلغ اللجنة بطلبين تلقاهما المكتب لعقد جلستين على هامش دورة اللجنة الأولى.
    I wish to inform members that the election of the Chairperson of the Third Committee from the Group of the African States will take place at a later date to be announced. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيس اللجنة الثالثة من مجموعة الدول الأفريقية سيجرى في موعد لاحق يحدد فيما بعد.
    I wish to inform the Assembly that the implementation process of the Agreement has already begun in earnest. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    In that regard, I wish to inform the Assembly that high-level talks are under way. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه تجري الآن محادثات رفيعة المستوى.
    In that regard, I wish to inform the Commission that the Government of Nepal is committed to providing the operational costs of the Centre. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الهيئة بأن حكومة نيبال ملتزمة بتوفير التكاليف اللازمة لتشغيل المركز.
    I wish to inform members that the delegation of Spain has asked to participate in the Committee's consideration of this question. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    I wish to inform the Committee that Brunei Darussalam has become a sponsor of the draft resolution. UN وأود أن أبلغ اللجنة أن بروني دار السلام انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    I wish to inform the Committee of a fact that is perhaps not very well known to the international community. UN وأود أن أبلغ اللجنة بحقيقة لعلها غير معروفة تماما للمجتمع الدولي.
    I wish to inform the Commission that that Group has successfully completed its nominating process, and we now have candidates for both remaining posts. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    Pursuant to that provision, I wish to inform the Assembly about developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    I wish to inform the Council that arrangements for the establishment of the commission are under way. UN وإنني أود إبلاغ المجلس بأن الترتيبات اللازمة لإنشاء اللجنة جارية.
    I wish to inform the Council that, following investigation by its Strategic Investigation Teams, UNTAC has now reported as follows. UN وأود إبلاغ المجلس بأن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، إثر التحقيق الذي أجرته أفرقة التحقيق الاستراتيجية التابعة لها، قد أفادت اﻵن بما يلي.
    In this regard, I wish to inform the members of the Security Council that the Commission has just completed its mission and has submitted its final report to me. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن اللجنة انتهت للتو من مهمتها وقدمت لي تقريرها النهائي.
    Mr. Keita (Mali) (spoke in French): I wish to inform the Assembly that we have decided to withdraw the candidacy of Judge Cheick Traoré. UN السيد كيتا (مالي) (تكلم بالفرنسية): أود أن أعلم الجمعية العامة أننا قررنا سحب ترشيح القاضي تشيك تراوري.
    I wish to inform delegations about the consultations I have been holding for the purpose of formulating proposals regarding the Conference's programme of work. UN أود أن أبلّغ الوفود بسير المشاورات التي أجريها فيما يتعلق بإعداد اقتراح برنامج عمل للمؤتمر.
    I wish to inform the Assembly that the principles of the Declaration are embodied in a Philippine law adopted in 1998. UN وأود أن أعلم الجمعية أن مبادئ الإعلان مجسدة في القانون الذي اعتمدته الفلبين في عام 1998.
    I wish to inform delegations that Belarus has recently taken another responsible step to strengthen these values. UN وأود أن أحيط الوفود علما بأن بيلاروس اتخذت مؤخرا خطوة مسؤولة إضافية لتدعيم هذه القيم.
    Last but not least, I wish to inform the Conference on Disarmament that I have also had meetings with some non-governmental organizations about the views of civil society concerning the work of the First Committee. UN وأخيراً وليس آخرا، أود أن أخبر مؤتمر نزع السلاح بأنني عقدت أيضا اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية بشأن آراء المجتمع المدني فيما يتعلق بأعمال اللجنة الأولى.
    Thirdly, I wish to inform the Conference that on 17 August, on being informed that a further nuclear test had been carried out, the Minister for Foreign Affairs of Mexico, Dr. José Angel Gurría, stated at a press conference that my Government found that development very regrettable and repeated our position on the matter, which, as representatives of the member countries in the Conference are aware, is as follows. UN ثالثاً، أود أن أُعلم المؤتمر بأن وزير خارجية المكسيك، الدكتور خوسي أنخيل غورييا، أعلن في ٧١ آب/أغسطس، في مؤتمر صحفي، لدى علمه بأن تجربة نووية أخرى أُجريت، إن حكومتي ترى أن ذلك التطور مؤسف جداً وكرر ذكر موقفنا من هذه المسألة وهو، كما نعلم بصفتنا ممثلين للدول اﻷعضاء في المؤتمر، كما يلي.
    I wish to inform you that, this morning, 27 June 1993, the Government of the United States of America committed a cowardly act of military aggression against Iraq. UN أود أن أعلمكم بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت صباح هذا اليوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بعدوان عسكري غاشم على العراق.
    I wish to inform you of the appointment of Benjamin Mkapa, former President of the United Republic of Tanzania, to head the panel. UN وأود أن أبلغكم بتعيين بنجامين مكابا، الرئيس الأسبق لجمهورية تنزانيا المتحدة، لتولي رئاسة الفريق.
    In that connection, I wish to inform you that I have not received any views from the members. UN وأود إبلاغكم أنني لم أتلق من اﻷعضاء أي آراء في هذا الصدد.
    I wish to inform the Assembly that the Republic of Azerbaijan has begun to implement its post-application commitments, as set down in Opinion No. 222 of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more